Le Comité économique mixte créé en vertu de l'Accord d'Oslo restait actif. | UN | أما اللجنة الاقتصادية المشتركة التي أنشئت بموجب اتفاق أوسلو فلا زالت تواصل نشاطها. |
La situation n'a cessé de se dégrader jusqu'au Gouvernement israélien actuel, qui a même rejeté la mise en oeuvre de l'Accord d'Oslo et a inversé le sens des négociations avec les Palestiniens. | UN | واستمر الوضع على سوئه إلى أن جاءت حكومة إسرائيل الحالية، فرفضت حتى تطبيق اتفاق أوسلو. |
Selon les services de sécurité, 300 autres familles seraient réinstallées en Israël lors de l'application de la deuxième phase de l'Accord d'Oslo. | UN | وقدرت المصادر اﻷمنية أنه سيجري نقل ٣٠٠ أسرة أخرى إلى اسرائيل، عند تنفيذ المرحلة الثانية من اتفاق أوسلو. |
Le processus de paix avançait dans la bonne direction, surtout depuis la signature de l'Accord d'Oslo. | UN | لقد كانت عملية السلام تتحرك الى اﻷمام على الطريق الصحيح منذ اتفاقات أوسلو. |
Jamais auparavant, un règlement de paix global n'a été aussi proche, du fait de l'Accord d'Oslo et de ceux conclus à Wye River et Charm al-Cheikh. | UN | ولم يحدث من قبل على الإطلاق أن تسوية سلام شاملة كانت قريبة جدا، نتيجة لاتفاق أوسلو واتفاقي واي ريفر وشرم الشيخ. |
Je me félicite vivement de l'Accord d'Oslo sur une convention en faveur d'une telle interdiction et je demande instamment à tous les États d'y accéder. | UN | وإني إذ أرحب بحرارة باتفاق أوسلو بشأن اتفاقية حظر هذه اﻷلغام، ﻷحث كل الدول على الموافقة عليه. |
Le nouvel accord intérimaire est un suivi indispensable et marquant de l'Accord d'Oslo. | UN | فالاتفاق المؤقت الجديد يعد خطوة هامة وضرورية في متابعة اتفاق أوسلو. |
Il a été signalé que depuis la signature de l'Accord d'Oslo en 1993, le niveau de vie des Palestiniens dans les territoires occupés avait baissé de 25 %. | UN | ولقد قيل إن مستويات معيشة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة هبطت منذ توقيع اتفاق أوسلو في عام ١٩٩٣ بنسبة ٢٥ في المائة. |
L'Angola encourage les parties à respecter les engagements pris aux termes de l'Accord d'Oslo. | UN | وتشجع أنغولا اﻷطراف على الامتثـــال للالتزامات القائمة بموجب اتفاق أوسلو. |
20. Le 21 septembre 1994, Israël a été accusé de violer l'esprit et la lettre de l'Accord d'Oslo et de laisser planer le doute sur son intention de l'appliquer entièrement. | UN | ٢٠ - في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اتﱡهمت إسرائيل بخرق اتفاق أوسلو نصا وروحا، وبجعل اعتزامها تطبيقه تطبيقا كاملا محل شك. |
Cette commission a été informée qu'Israël détenait 5 500 Palestiniens, dont 2 600 avaient été emprisonnés après la signature de l'Accord d'Oslo et moins de 1 000 étaient accusés de meurtre. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن اسرائيل كانت تحتجز في ذلك الوقت ٥٠٠ ٥ سجين فلسطيني، منهم ٦٠٠ ٢ أودعوا السجن بعد توقيع اتفاق أوسلو منهم ما يقل عن ٠٠٠ ١ شخص يقضون عقوبات لارتكابهم جرائم قتل. |
On citera notamment le rapport des représentants palestiniens en Jordanie qui traite des pratiques israéliennes et des violations commises après la signature de l'Accord d'Oslo entre l'OLP et le Gouvernement israélien. | UN | ومن بين هذه الوثائق، يمكن التنويه بتقرير مقدم من ممثلين فلسطينيين في اﻷردن يتناول الممارسات والانتهاكات اﻹسرائيلية المرتكبة بعد توقيع منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل اتفاق أوسلو. |
Selon un rapport établi par le Centre de recherche sur les terres de la société d'études arabes de Jérusalem, quelque 1 500 acres de terres en moyenne ont été confisqués chaque mois depuis la signature de l'Accord d'Oslo. | UN | وحسبما ورد في تقرير أعده مركز بحوث اﻷراضي التابع لجمعية الدراسات العربية في القدس كان يُصادر كل شهر ما متوسطه ٥٠٠ ١ فدان من اﻷراضي منذ التوقيع على اتفاق أوسلو. |
L'application de l'Accord d'Oslo doit reprendre. | UN | فيجب أن يستأنف تنفيذ اتفاق أوسلو. |
Il semblait que les deux parties participant aux négociations de paix se heurtaient à des difficultés pour réinsuffler largement ce sens d'unité d'intention qui s'était développé pendant les cinq années consécutives à la signature de l'Accord d'Oslo. | UN | وبدا وكأن الجانبين في مفاوضات السلام يواجهان صعوبة في إعادة بناء الجزء اﻷكبر مــن اﻹحســاس بالعزم المشترك الذي تطور على مر السنوات الخمس السابقة منذ اتفاق أوسلو اﻷصلي. |
Avant même la conclusion de l'Accord d'Oslo sur ces armes, qui entraînent sans discernement et une destruction indicible, l'Ouganda avait déjà arrêté leur fabrication et démantelé les usines qui les fabriquaient. | UN | ومن جانبنا، وحتى قبل ابرام اتفاق أوسلو بشأن هذه الأسلحة التي تسبب دمارا عشوائيا يعجز عنه الوصف، فإننا في أوغندا أوقفنا بالفعل منشآت صنعها ودمرناها. |
La décision d'expropriation, apparemment motivée par des considérations militaires et destinée à développer les colonies et créer des décharges et carrières, avait été annoncée avant et après la signature de l'Accord d'Oslo. | UN | وكان قرار تنفيذ المصادرة الذي قال التقرير إنه تم ﻷغراض عسكرية، من أجل توسيع المستوطنات وإنشاء مقالب للقمامة ومحاجر، قد أعلن قبل اتفاق أوسلو وبعده. |
Cela fut fait dans le cadre de l'Accord d'Oslo, qui a plongé pour 10 ans le processus de paix dans un marécage de négociations pendant qu'Israël refusait de donner aux Palestiniens aucun droit qui les autoriserait à créer leur propre État sur leur sol national. | UN | وكان ذلك في اتفاق أوسلو الذي أغرق مسيرة السلام مدة عشر سنوات في مستنقع من المفاوضات، رفضت خلالها إسرائيل منح الفلسطينيين أي حق يُذكر يسمح لهم بقيام دولتهم على أرضهم الوطنية. |
La logique de l'Accord d'Oslo suppose indiscutablement que les deux parties respectent les engagements pris d'une manière rigoureuse et qu'elles s'attachent scrupuleusement à les appliquer. | UN | إن الفلسفة التي تكمن وراء اتفاقات أوسلو تفترض مسبقا أن الطرفين يمتثلان للاتفاقات التي أبرمت على نحو صارم وينفذانها بكل دقة. |
Depuis la signature de l'Accord d'Oslo en 1993, le Canada a contribué aux activités de l'UNRWA pour un montant de 85 millions de dollars canadiens et, en 1998, en dépit de fortes pressions budgétaires, il a maintenu sa contribution de 10 millions de dollars canadiens. | UN | وذكر أن كندا قدمت إلى اﻷونروا منذ توقيع اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣، مساهمات قدرها ٨٥ مليون دولار كندي، وأنه في عام ١٩٩٨، وعلى الرغم من ضغط الميزانية، أبقت كندا، على مساهمتها عند مستواها البالغ ١٠ ملايين دولار كندي. |
Alors que la publication du rapport de l'organisation Peace Watch ne s'accompagnait d'aucun commentaire polémique, les auteurs d'un autre rapport, présenté lors d'une conférence de presse par le Conseil des communautés juives de Cisjordanie et de Gaza, ont utilisé ces chiffres pour souligner ce qu'ils considéraient comme étant la faillite de l'Accord d'Oslo. | UN | وفي حين لم يقترن تقديم تقرير منظمة رصد السلم بأي جدل، استغل تقرير آخر، قدمه مجلس المجتمعات اليهودية في الضفة الغربية وغزة هذه اﻷرقام في مؤتمر صحفي، ليبرهن على ما ادعي أنه إفلاس لاتفاق أوسلو. |