ويكيبيديا

    "de l'accord de copenhague" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق كوبنهاغن
        
    • باتفاق كوبنهاغن
        
    De concert avec un certain nombre d'autres États, elle a œuvré sans relâche à l'élaboration de l'Accord de Copenhague. UN وإلى جانب عدد من الدول الأخرى، عملت أستراليا بلا كلل من أجل التوصل إلى اتفاق كوبنهاغن.
    Le Cambodge est heureux de rejoindre le groupe des pays qui appuient la mise en œuvre de l'Accord de Copenhague. UN يسر كمبوديا أن تنضم إلى مجموعة البلدان من أجل تنفيذ اتفاق كوبنهاغن.
    Tout le processus d'élaboration de l'Accord de Copenhague et le fait qu'il n'ait pas été adopté ont considérablement affaibli le système multilatéral. UN وقد أدت عملية وضع اتفاق كوبنهاغن وفشل محاولة اعتماده إلى إضعاف النظام المتعدد الأطراف بصورة كبيرة.
    Les niveaux d'engagement au titre de l'Accord de Copenhague ne sont pas suffisants. UN وتتسم مستويات الالتزام في إطار اتفاق كوبنهاغن بعدم كفايتها.
    Lors de la clôture de la réunion, la Conférence des Parties a adopté une décision par laquelle elle prenait note de l'Accord de Copenhague, dont le texte figure à l'annexe de la décision. UN وبنهاية الاجتماع اعتمد مؤتمر الأطراف قراراً أحاط بموجبه علماً باتفاق كوبنهاغن الذي أُرفِق نصه بالقرار.
    Prend note de l'Accord de Copenhague du 18 décembre 2009. UN يحيط علماً باتفاق كوبنهاغن المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Il s'efforcera également de mettre toutes les compétences techniques voulues au service du Groupe consultatif de haut niveau sur le financement de la lutte contre les changements climatiques que le Secrétaire général vient de créer et du Groupe de haut niveau créé en vertu de l'Accord de Copenhague. UN وسيسعى أيضا إلى إتاحة الخبرة التقنية اللازمة لفريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ المنشأ حديثا، فضلا عن الفريق الرفيع المستوى المنشأ بموجب اتفاق كوبنهاغن.
    Cela est devenu manifeste, par exemple, avec les annonces volontaires de contributions faites par les Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques lors de la négociation de l'Accord de Copenhague. UN وقد بات هذا الأمر واضحا، على سبيل المثال، مع التبرعات المعلنة التي تعهدت بها الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في سياق اتفاق كوبنهاغن.
    Il est déjà manifeste que les engagements volontaires relatifs aux mesures d'atténuation découlant de l'Accord de Copenhague seront de loin supérieurs aux estimations les plus optimistes relativement aux augmentations de températures considérées comme acceptables. UN ويبدو بالفعل أن الالتزامات التخفيفية الطوعية الناجمة عن اتفاق كوبنهاغن ستتجاوز إلى حد بعيد حتى أكثر التقديرات ليبرالية عما يشكل الارتفاع المقبول في درجة الحرارة.
    Dans une telle perspective, on pourrait envisager d'accorder un traitement spécifique aux petits États insulaires en développement en tant que groupe au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et des mécanismes qui pourraient découler de l'Accord de Copenhague. UN وعلى ضوء ذلك، يمكن الاعتراف اعترافاً خاصاً بالدول الجزرية الصغيرة النامية كمجموعة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وفي الآليات التي قد تنشأ عن اتفاق كوبنهاغن.
    Le Gouvernement du Liechtenstein a fait siens les principes de l'Accord de Copenhague en vue de l'élaboration d'un texte qui succédera au Protocole de Kyoto. UN 23 - وأضاف قائلا إن حكومته اعتمدت مبادئ اتفاق كوبنهاغن كمبدأ توجيهي لوضع بروتوكول يخلف بروتوكول كيوتو.
    Les engagements actuels concernant les émissions de gaz à effet de serre au titre de l'Accord de Copenhague ne contiendront pas les hausses de la température mondiale dans des limites qui permettront d'éviter des changements climatiques catastrophiques, et certains États risquent de disparaître. UN فالتعهدات الحالية بشأن انبعاثات غازات الدفيئة بموجب اتفاق كوبنهاغن لن توقف ارتفاع درجة حرارة الكرة الأرضية في الحدود اللازمة لتجنب نكبة تغير المناخ، وثمة دول ستواجه خطر الانقراض.
    Les financements innovants concernant les changements climatiques n'en sont qu'à leur début mais pourraient augmenter considérablement dans les années à venir et contribuer de manière significative à la réalisation des engagements pris au titre de l'Accord de Copenhague. UN ولا يزال التمويل المبتكر للتدابير المتعلقة بتغير المناخ في مهده، ولكن من المحتمل أن ينمو كثيرا في السنوات المقبلة ويمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الوفاء بالالتزامات المقطوعة بموجب اتفاق كوبنهاغن.
    Dans sa réponse, l'Administratrice a précisé qu'il appartenait aux États Membres de fixer leurs propres priorités dans le cadre de l'Accord de Copenhague. UN 14 - وفي معرض الرد على هذه الاستفسارات، أشارت مديرة البرنامج إلى أنه يتعين أن تحدد الدول الأعضاء أولوياتها الخاصة بها في سياق اتفاق كوبنهاغن.
    Dans sa réponse, l'Administratrice a précisé qu'il appartenait aux États Membres de fixer leurs propres priorités dans le cadre de l'Accord de Copenhague. UN 14 - وفي معرض الرد على هذه الاستفسارات، أشارت مديرة البرنامج إلى أنه يتعين أن تحدد الدول الأعضاء أولوياتها الخاصة بها في سياق اتفاق كوبنهاغن.
    Dans sa réponse, l'Administratrice a précisé qu'il appartenait aux États Membres de fixer leurs propres priorités dans le cadre de l'Accord de Copenhague. UN 96 - وأشارت مديرة البرنامج، في معرض الرد على هذه الاستفسارات، إلى أنه يتعين أن تحدد الدول الأعضاء الأولويات الخاصة بها في سياق اتفاق كوبنهاغن.
    Je tiens à rappeler que l'Union européenne estime que nous devons continuer sur la base de l'acquis de l'Accord de Copenhague et ne pas oublier que les effets néfastes des changements climatiques sont une question prioritaire, en particulier dans les pays en développement les plus vulnérables, surtout les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, ainsi que sur le continent africain en général. UN وأود أن أكرر مرة أخرى أن الاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي لنا أن نواصل الاستفادة من اتفاق كوبنهاغن وألا ننسى أن الآثار الضارة لتغير المناخ تمثل أولوية، لا سيما في أكثر البلدان النامية ضعفا، وخاصة في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك في القارة الأفريقية بصفة عامة.
    S'agissant du changement climatique, il est important de parvenir à un accord à Cancún, reposant sur le Plan d'action de Bali et sur la feuille de route de Bali, et tenant compte de l'Accord de Copenhague. UN 74 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، سيكون من المهم التوصل إلى اتفاق في كانكون، استناداً إلى خطة عمل بالي وخارطة طريق بالي، مع وضع اتفاق كوبنهاغن في الاعتبار.
    94. À la suite de consultations informelles approfondies avec les Parties, le Président a proposé que la Conférence des Parties adopte une décision dans laquelle elle prendrait note de l'Accord de Copenhague du 18 décembre 2009. UN 94- وعقب مشاورات غير رسمية موسعة مع الأطراف، اقترح الرئيس أن يعتمد مؤتمر الأطراف مقرراً يحيط بموجبه علماً باتفاق كوبنهاغن في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Il a veillé à ce que les rapports sur les sessions de la COP, de la CMP et de l'AWG-KP paraissent en temps voulu et à ce que les informations communiquées par les Parties au sujet de l'Accord de Copenhague soient compilées et publiées sur le site Web de la Convention. UN وكفل الأمين التنفيذي إصدار التقارير في الوقت المناسب بشأن دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وفريق الالتزامات الإضافية، فضلاً عن تجميع المعلومات المقدمة من الأطراف فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن ونشرها على موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد