Nous saluons l'aboutissement de l'Uruguay Round et les perspectives ouvertes au commerce international après la signature de l'Accord de Marrakech, ainsi que la mise en place d'une Organisation mondiale du commerce. | UN | نرحب بنجاح جولة أوروغواي وبآفاق التجارة الدولية التي تفتحت بالتوقيع على اتفاق مراكش وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Cela avait été reconnu dans la Déclaration ministérielle de Doha et le préambule de l'Accord de Marrakech instituant l'OMC. | UN | وقد تم التسليم بذلك في إعلان الدوحة الوزاري وفي ديباجة اتفاق مراكش الذي أنشأ منظمة التجارة العالمية. |
37. Les négociations d'Uruguay ont abouti à la signature de l'Accord de Marrakech. | UN | ٣٧ - وتابع قائلا إن مفاوضات أوروغواي قد أسفرت عن توقيع اتفاق مراكش. |
Nous réaffirmons avec force notre engagement en faveur de l'objectif du développement durable, tel qu'il est énoncé dans le Préambule de l'Accord de Marrakech. | UN | 6 - ونؤكد من جديد بقوة التزامنا بهدف تحقيق التنمية المستدامة حسبما ورد في ديباجة اتفاق مراكش. |
Si l'on tire la conclusion logique qui découle de cette position, celleci reconnaît que les politiques et les activités de l'organisation qui ne sont pas conformes à de telles obligations en matière de développement contredisent l'objectif et l'objet de l'Accord de Marrakech. | UN | ففي هذا الموقف، إذا ما وصلنا به إلى محصلته المنطقية، اعتراف بأن سياسات المنظمة وأنشطتها التي لا تتفق مع هذه الالتزامات تجاه التنمية تتعارض مع الهدف والغرض من اتفاق مراكش. |
À cette fin, nous suggérons que l'on s'emploie activement à élaborer un accord entre les deux organisations, conformément aux principes de l'Accord de Marrakech et à la Charte de San Francisco. | UN | ويــرى بلــدي وجوب قيــام علاقة وطيدة بين منظمة التجارة العالمية واﻷمم المتحدة، ولذلك فنحن نؤيد بشدة صياغة اتفاق بيــن هاتين المنظمتين تمشيا مع اتفاق مراكش وميثاق سان فرانسيسكو. |
L'euphorie qui a suivi la signature, en 1994, de l'Accord de Marrakech après la conclusion du Cycle d'Uruguay a été de courte durée; aujourd'hui, un grand nombre de pays en développement reconnaissent qu'ils sont écrasés par le poids de leurs engagements et obligations envers l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ولم تعمر طويلا الفرصة الغامرة التي نشأت عقب التوقيع على اتفاق مراكش في عام ١٩٩٤ بعد اختتام جولة أوروغواي؛ وتدرك بلدان نامية عديدة اليوم أنها مثقلة بأعباء التعهدات والالتزامات التي تفرضها عليها منظمة التجارة العالمية. |
L'adoption de l'Accord de Marrakech préfigurait l'avènement d'une ère de prospérité où les opportunités nées de la libéralisation des échanges et de la mise en place d'un système commercial multilatéral fondé sur la transparence, la prévisibilité et la primauté du droit devraient garantir à tous les pays une nette amélioration de leurs perspectives économiques. | UN | إن اعتماد اتفاق مراكش بشر ببدء عصر جديــد من الازدهار تعمل فيه الفــرص الناشئة عن تحرير التجــارة وإنشاء نظم تجارية متعددة اﻷطراف تقوم على الشفافية وإمكانية التنبؤ وسيادة حكم القانون، على ضمان تحسن واضح في اﻵفاق الاقتصادية لجميع البلدان. |
Avec l'entrée en vigueur, le 1er janvier 1995, de l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce (OMC), certaines de ces mesures ont commencé à perdre de leur importance en tant qu'obstacles au commerce et qu'instruments de la politique commerciale. | UN | فمع بدء نفاذ اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية، في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، بدأت بعض هذه التدابير تفقد أهميتها كحواجز تجارية وكأدوات للسياسة العامة التجارية. |
De surcroît, bien que la déclaration figure dans l'annexe II de l'Accord sur les règles d'origine, le paragraphe 2 de l'article II de l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce stipule que " les accords et instruments juridiques connexes ... font partie intégrante du présent accord et sont contraignants pour tous les membres " . | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنه على الرغم من كون الاعلان وارد في المرفق الثاني للاتفاق بشأن قواعد المنشأ، تنص الفقرة ٢ من المادة الثانية من اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية على أن الاتفاقات وما اتصل بذلك من صكوك قانونية تشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وهي ملزمة لجميع اﻷعضاء. |
Elle est contraire également à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, et en particulier à son article premier, relatif au traitement général de la nation la plus favorisée, et au paragraphe 1 de l'Article 11, tous deux en vigueur depuis l'adoption de l'Accord de Marrakech, qui a institué l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وهي تتعارض أيضا مع الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة، وخصوصا في المادة ١ المتعلقة بالمعاملة العامة للدولة اﻷكثر رعاية، والفقرة ١ من المادة ١١، اللتين هما نافذتان منذ اتفاق مراكش الذي تأسست بموجبه المنظمة العالمية للتجارة. |
Pour ce qui est des échanges commerciaux, le Venezuela a souligné à plusieurs reprises, et en particulier lors de la cinquième conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui a eu lieu à Cancún (Mexique) en 2003, qu'il était nécessaire de procéder à un examen public des conséquences de l'Accord de Marrakech et de ses incidences sur les pays membres. | UN | وفي ما يتعلق بالتجارة، شددت فنزويلا في عدة مناسبات، وبصورة خاصة في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، بالمكسيك، في عام 2003، على الحاجة إلى استعراض عام لنتائج اتفاق مراكش وأثره على الدول الأعضاء. |
La libéralisation des échanges n'est pas une fin en soi mais le moyen d'assurer le développement durable et la sécurité alimentaire et de relever les niveaux de vie, comme cela est énoncé dans les préambules de l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce et de l'Accord sur l'agriculture. | UN | فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته. وكما تؤكده ديباجة اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية وديباجة الاتفاق المتعلق بالزراعة، فهي وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والأمن الغذائي ولرفع مستويات المعيشة. |
112. L'observateur de l'OMC a indiqué que le préambule de l'Accord de Marrakech qui a institué l'OMC, la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme ont des objectifs communs en matière de développement. | UN | 112- وقال المراقب من منظمة التجارة العالمية إن ديباجة اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية، وميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان تعتمد أهدافاً مشتركة لتحقيق التنمية. |
b) Les États contractants réaffirment les droits et obligations qu'ils ont les uns envers les autres en vertu de l'Accord de Marrakech portant création de l'Organisation mondiale du commerce et des autres traités/accords auxquels les États contractants ont souscrit; | UN | (ب) تؤكد الدول المتعاقدة حقوقها والتزاماتها القائمة لكل منها تجاه الأخرى بموجب اتفاق مراكش الذي أنشأ منظمة التجارة العالمية وغيره من المعاهدات/الاتفاقات التي وقعت عليها الدول المتعاقدة؛ |
Pour les deux catégories de pays, en vertu de l'article 14.2 de l'Accord de Marrakech instituant l'OMC, la période de huit ans commence à courir à partir de la date de l'entrée en vigueur de cet accord, et non à partir de la date où le pays est devenu membre de l'OMC. | UN | بيد أنه في الحالتين، وبموجب المادة ٤١-٢ من اتفاق مراكش الذي أنشئت بموجبه منظمة التجارة العالمية، تبدأ فترة الثماني سنوات اعتباراً من تاريخ نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية، وليس من تاريخ بدء عضوية أي بلد معين فيها. |
C'est le cas notamment de l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce (OMC), le traité du Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA), de la Convention relative au commerce de transit des États sans littoral, sans parler des chartes et accords des pays voisins, comme la Communauté économique des pays des Grands Lacs et la Zone d'échanges préférentiels (ZEP). | UN | وتشمل هــذه الصكوك اتفاق مراكش الذي أنشــأ منظمة التجارة العالميــة، ومعاهدة السوق المشتركــة لشرق وجنوب أفريقيا، واتفاقية تجارة المرور العابــر )الترانزيت( للــدول غير الساحلية، ناهيك عن مواثيق واتفاقات البلدان المجــاورة، مثل الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى ومنطقة التجارة التفضيلية. |
Les règles relatives aux droits de propriété intellectuelle figurent dans l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Accord sur les ADPIC), qui fait partie intégrante de l'Accord de Marrakech instituant l'OMC. L'Accord est administré par le Conseil des ADPIC, ouvert à tous les membres, qui relève du Conseil général de l'OMC2. | UN | وترد قواعد حقوق الملكية الفكرية في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (اتفاق تريبس)، الذي هو جزء أساسي من اتفاق مراكش الذي أنشئت بموجبه منظمة التجارة العالمية (اتفاق منظمة التجارة العالمية) ويدير هذا الاتفاق مجلس التريبس المفتوح أمام جميع الأعضاء، والذي يقدم تقاريره إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية(2). |