ويكيبيديا

    "de l'accord intérimaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاق المؤقت
        
    • للاتفاق المؤقت
        
    • بالاتفاق المؤقت
        
    • الاتفاق المرحلي
        
    • من الاتفاق الانتقالي
        
    C'est avec un très grand plaisir que je salue la signature de l'Accord intérimaire entre les deux États voisins. UN من دواعي سروري البالغ أن أرحب بتوقيع الاتفاق المؤقت بين الدولتين الجارتين.
    Cette réunion du Comité a été convoquée à l'occasion de la signature de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza à Washington. UN وعقد اجتماع اللجنة بمناسبة التوقيع في واشنطن العاصمة على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Il est de fait ironique que des Israéliens aient été tués par les armes mêmes qu'Israël a fournies à l'Autorité palestinienne, en application de l'Accord intérimaire. UN ومن المفارقات المأسوية حقا أن الاسرائيليين لقوا حتفهم بذات اﻷسلحة التي قدمتها اسرائيل الى السلطة الفلسطينية، وفقا لما هو متفق عليه أيضا في الاتفاق المؤقت.
    Israël a respecté ses engagements au titre de l'Accord intérimaire; l'Autorité palestinienne ne l'a pas fait. UN وقد وفﱠت إسرائيل بالتزاماتها وفقا للاتفاق المؤقت ولكن السلطة الفلسطينية لم تفعل ذلك.
    Israël est bien décidé à s'acquitter de ses obligations aux termes de l'Accord intérimaire qui a été conclu. UN وإسرائيل ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها وفقا لما تم الاتفاق عليه في الاتفاق المؤقت.
    L'application de l'Accord intérimaire est très en retard sur le calendrier prévu. UN لقد تأخر كثيرا تنفيذ الاتفاق المؤقت عن جدوله الزمني.
    Cette déclaration était faite alors que la Knesset discutait de l'Accord intérimaire et décidait de l'appuyer. UN ذكر هذا الكلام عندما كان الكنيست يناقش الاتفاق المؤقت وعنـدما قرر أن يؤيده.
    Enfin, la République de Macédoine réfute toute allégation d'agissements contraires à la lettre et à l'esprit de l'Accord intérimaire de 1995. UN وأخيرا، فإن جمهورية مقدونيا تدحض أي ادعاء بأنها خرقت الاتفاق المؤقت لعام 1995 شكلا أو مضمونا.
    Instance introduite auprès de la Cour internationale de Justice aux fins de la protection de l'application du paragraphe 1 de l'article 11 de l'Accord intérimaire de 1995 UN طلب مقدم إلى محكمة العدل الدولية من أجل صون تطبيق المادة 11 من الاتفاق المؤقت المبرم في عام 1995
    Contrairement à ce qu'Israël voudrait nous faire croire, le processus de paix ne chancelle pas par le seul fait des attaques suicides à la bombe qui ont malheureusement causé de nombreuses victimes, mais plutôt en raison du refus d'Israël de respecter les dispositions de l'Accord intérimaire. UN وعلى عكس ما تود إسرائيل أن تقنعنا به فإن عملية السلام لم تتضرر مـن الانفجــارات الانتحارية وحدهـــا، التي أودت لسوء الحــظ بأرواح كثيريــن، ولكن أيضا من رفض إسرائيل تنفيذ أحكــــام الاتفاق المؤقت.
    L'Union européenne appelle les parties à reprendre le dialogue politique, à poursuivre les négociations pour faire avancer l'application de l'Accord intérimaire et du Protocole d'Hébron, et à reprendre les pourparlers sur le statut définitif. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى الطرفين أن يستأنفا الحوار السياسي، وأن يواصلا المفاوضات بغية إحراز التقدم نحو تنفيذ الاتفاق المؤقت وبروتوكول الخليل، وأن يستأنفا محادثات المركز النهائي.
    Ces politiques incluent des tentatives de modifier le statut et la composition démographique de Jérusalem, la confiscation de terres palestiniennes et la démolition de maisons arabes, ainsi que le retard continu dans l'application intégrale des dispositions de l'Accord intérimaire. UN وهـذه السياسات تتضمن محاولات لتغيير وضع القدس وتكوينها الديمغرافي، ومصادرة اﻷراضي الفلسطينية، وتدمير منازل العرب، علاوة على التسويف المستمر في تنفيذ أحكام الاتفاق المؤقت بالكامل.
    Nous engageons les dirigeants israéliens et palestiniens à poursuivre les négociations pour faire avancer l'application de l'Accord intérimaire et de l'accord d'Hébron, et à reprendre les pourparlers sur le statut définitif. UN وندعو الزعماء اﻹسرائيليين والفلسطينيين إلى مواصلة المفاوضات بغية الاستمرار في تنفيذ الاتفاق المؤقت واتفاق الخليل، وإلى استئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    Il organise des réunions d'Israéliennes et de Palestiniennes pour renforcer le processus de paix et de faciliter l'application de l'Accord intérimaire entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN وتعقد الرابطة اجتماعات اﻹسرائيليات والفلسطينيات، وتهدف إلى تعزيز عملية السلام وتيسير تنفيذ الاتفاق المؤقت بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Vous trouverez ci-joint copie de l'Accord intérimaire, de trois séries de lettres relatives à l'accord et à diverses dispositions de celui-ci, ainsi que d'une déclaration de mon Envoyé spécial approuvée par les deux parties. UN أرفق طيه نسخا من الاتفاق المؤقت ومن ثلاث مجموعات من الرسائل المتعلقة بالاتفاق المؤقت واﻷحكام المختلفة ذات الصلة، باﻹضافة إلى بيان للمبعوث الخاص وافق عليه الطرفان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la copie d'une lettre qui m'a été adressée aujourd'hui par le Ministre Papoulias concernant l'application du paragraphe 1 de l'article premier de l'Accord intérimaire daté d'aujourd'hui. UN أرفق طيه نسخة من رسالة وجهها إليﱠ اليوم الوزير بابولياس بشأن تنفيذ الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم.
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre datée d'aujourd'hui sous le couvert de laquelle vous me transmettez copie d'une lettre que vous a adressée aujourd'hui Monsieur le Ministre Papoulias concernant l'application de l'article premier, paragraphe 1, de l'Accord intérimaire en date d'aujourd'hui. UN أبلغك بهذا أنني تسلمت رسالتك المحررة بتاريخ اليوم، وقد أحلت إليﱠ طيها نسخة من الرسالة التي وجهها إليك اليوم الوزير بابولياس بشأن تنفيذ الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم.
    De même, les Palestiniens ont construit un aéroport à Dahaniya et ce, en violation directe de l'Accord intérimaire et des accords signés ultérieurement entre les deux parties. UN وبالمثل، قام الجانب الفلسطيني بإنشاء مطار في الدهانية وهو ما يعد انتهاكا مباشرا للاتفاق المؤقت والاتفاقات اللاحقة بين الجانبين.
    Des éléments de preuve abondants et irréfutables corroborent ces violations substantielles de l'Accord intérimaire par l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وهناك أدلة وافرة لا يمكن دحضها تثبت صحة هذه الخروق المادية للاتفاق المؤقت التي تقوم بها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Je suis fermement convaincu que le respect intégral de l'Accord intérimaire servirait les intérêts des deux pays et favoriserait l'établissement de relations amicales de bon voisinage. UN وإني أعتقد جازما أن الاحترام الكامل للاتفاق المؤقت سيعود بالفائدة على كلا البلدين وسيؤثر إيجابا في بلورة علاقات صداقة وحسن جوار.
    Nous en appelons aux deux parties pour qu'elles fassent des progrès dans l'application de l'Accord intérimaire, ainsi que du Mémorandum de Wye. UN وندعو الطرفين إلى إحراز التقدم في تنفيذ الاتفاق المرحلي ومذكرة واي أيضا.
    387. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin de permettre à l'Autorité palestinienne d'exercer ses fonctions et pouvoirs qui découlent de l'Accord intérimaire de 1995, notamment en transférant à celle-ci les recettes fiscales (art. 11). UN 387- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتمكين السلطة الفلسطينية من ممارسة مهامها وسلطاتها المستمدة من الاتفاق الانتقالي لعام 1995، بما في ذلك تحويل عائدات الضرائب إليها (المادة 11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد