Le texte de l'Accord signé est reproduit à l'appendice I du présent rapport. | UN | ويرد نص الاتفاق الموقع في التذييل اﻷول لهذا التقرير. |
Le bureau de Bonn a expressément supprimé du texte de l'Accord signé avec ses partenaires la disposition relative à la présentation d'attestations de vérification des comptes. | UN | فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين. |
Le bureau de Bonn a expressément supprimé du texte de l'Accord signé avec ses partenaires la disposition relative à la présentation d'attestations de vérification des comptes. | UN | فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين. |
Elle se félicite aussi de l'Accord signé entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. | UN | وترحب أيضا بالاتفاق الموقع بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans le contexte des événements qui se produisent dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, le Koweït se félicite de l'Accord signé entre le peuple palestinien et Israël pour l'exercice du droit à l'autodétermination, la libération du territoire de l'occupation et la mise en place d'institutions nationales. | UN | وفي اطار التطورات المتعلقة بمسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، ترحب الكويت بالاتفاق الذي تم توقيعه بين الفلسطينيين واسرائيل، وتعتبره خطوة أولية في إطار سعي شعب فلسطين لممارسة حقه في تقرير مصيره، وتحرير ترابه من الاحتلال، وبناء مؤسساته الوطنية. |
Cela permet de faire ressortir une fois de plus la validité de l'Accord signé entre le Conseil de l'Europe et le Secrétariat de l'ONU en 1951. | UN | وتساعد هذه المسائل على إبراز صحة الاتفاق الذي وقع في عام 1951 بين مجلس أوروبا والأمانة العامة للأمم المتحدة. |
:: Elle a coordonné les activités prévues dans le cadre de l'Accord signé avec le Gouvernement et les autorités régionales de l'État de Monagas. | UN | :: قامت بتنسيق أنشطة الاتفاق الموقّع مع الحكومة ومع حكومة موناغاس الإقليمية. |
Déclaration du Groupe de Rio en faveur de l'Accord signé entre le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela et la Coordination démocratique | UN | بيان تأييد مجموعة ريو للاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية وهيئة التنسيق الديمقراطية |
3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; | UN | ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; | UN | ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
Cette réunion portera sur tous les aspects de l'application de l'Accord signé le 2 décembre 1994. | UN | وسيجري في هذا الاجتماع بحث جميع جوانب تنفيذ الاتفاق الموقع في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Dans l'esprit de l'Accord signé avec les organisations autochtones, le Gouvernement doit veiller à ce que toute nouvelle législation soit élaborée en partenariat avec les peuples autochtones et les organisations qui les représentent. | UN | وفي مفهوم الاتفاق الموقع مع منظمات الشعوب الأصلية، ينبغي أن تسهر الحكومة على وضع أي تشريعات جديدة بالشراكة مع الشعوب الأصلية والمنظمات التي تمثلها. |
3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; | UN | " ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ |
Le nouveau Premier Ministre, M. Anicet Georges Dologuele, précédemment Ministre des finances et du budget et principal acteur de l'Accord signé avec les institutions de Bretton Woods, vient de former un Gouvernement d'action pour la promotion de la démocratie (GAPD). | UN | وقد قام، مؤخرا، السيد أنيسيه جورج دولو غيلي، رئيس الوزراء الجديد، الذي كان يشغل من قبل منصب وزير المالية والميزانية والذي لعب دورا رئيسيا في الاتفاق الموقع مع مؤسسات بريتون وودز، بتشكيل حكومة عمل من أجل النهوض بالديمقراطية. |
Elle se félicite de l'Accord signé le 21 octobre 1994 entre les Gouvernements de la Fédération de Russie et de la République de Moldova sur le retrait de la 14e armée russe du territoire de la Moldova. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاق الموقع بين حكومتي الاتحاد الروسي وجمهورية مولدوفا في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بشأن انسحاب الجيش الروسي الرابع عشر من إقليم جمهورية مولدوفا. |
C'est pour cette raison que nous nous félicitons de l'Accord signé, le 16 juillet 1996, entre le Procureur national et le Ministre de la sécurité publique en vue de coordonner l'action du Bureau du Procureur national et celle de la Police nationale civile dans les situations où les tensions sociales risquent d'engendrer la violence. | UN | ونرحب بالاتفاق الموقع في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ بين المستشارة الوطنية ووزير اﻷمن العام لتنسيق أعمال مكتب المستشار الوطني والشرطة المدنية الوطنية في حالة ما إذا أدت التوترات الاجتماعية إلى إثارة العنف. |
La Conférence a pris connaissance de l'Accord signé à Linas-Marcoussis le 24 janvier par la Table Ronde des forces politiques ivoiriennes, qui lui a été présenté par M. Pierre Mazeaud. | UN | 4 - وأحاط المؤتمر علما بالاتفاق الموقع في ليناس - ماركوسي يوم 24 كانون الثاني/ يناير 2003 من خلال مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقدته القوى السياسية الإيفوارية، والذي قدمه إلى المؤتمر السيد بيير مازو. |
2. De se féliciter de l'Accord signé par le Gouvernement somalien et le groupe Ahlu Sunna wal-Jamaa (Addis-Abeba, 13 février 2010); | UN | 2 - الترحيب بالاتفاق الذي تم توقيعه بين الحكومة الصومالية وجماعة أهل السنة والجماعة والذي وقِّع في أديس أبابا بتاريخ 13 شباط/فبراير 2010؛ |
La réunion s'est félicitée de l'Accord signé à Abuja en mai 2006 entre le Gouvernement de la République du Soudan et les organisations militaires du Darfour et a réitéré à toutes les parties d'œuvrer au renforcement de la stabilité au Darfour. | UN | 79 - أشاد الاجتماع بالاتفاق الذي تم توقيعه في أبوجا في أيار/مايو 2006 بين حكومة جمهورية السودان والفصائل العسكرية في دار فور وطلب من جميع الأطراف أن تعمل صوب تعزيز الاستقرار في دارفور. |
Il a soulevé le problème de l'Accord signé par les dirigeants militaires, qui prévoyait la distribution de cartes d'identité pendant le préregroupement, et a noté avec regret que cela n'a pas été reconnu par le Président Gbagbo. | UN | وأثار مسألة الاتفاق الذي وقع عليه القادة العسكريون ملتزمين بموجبه بتوزيع بطاقات هوية أثناء مرحلة ما قبل إعادة التجميع، وأشار بأسف إلى أن الرئيس غباغبو لم يعترف به. |
De plus, dans le contexte de l'Accord signé en 2002 entre le Haut Commissariat et le Gouvernement français, le Centre a lancé un projet visant à renforcer, durant la période 2002-2005, les capacités des organisations de la société civile en Afrique centrale dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | وفوق ذلك، استهل المركز، في إطار الاتفاق الموقّع عام 2002 بين مفوضية حقوق الإنسان وحكومة فرنسا، مشروعا يهدف إلى تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني في منطقة وسط آسيا في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية خلال الفترة بين عامي 2002 و 2005. |
Des efforts ont également été déployés pour passer un marché en vue de la cession et de l'enlèvement de la ferraille en vertu de l'Accord signé entre l'administration de la Mission et les autorités locales pour mener à bien les opérations de liquidation des articles passés par profits et pertes. | UN | وتُبذل الجهود لإبرام عقد شامل من أجل التصرّف في المخلفات ونقلها طبقاً للاتفاق المبرم بين إدارة البعثة والسلطات المحلية لإنجاز التصرّف في الأصناف المشطوبة. |
La position délibérément négative de la Russie met en péril les pourparlers de Genève organisés dans le cadre de l'Accord signé le 8 septembre 2008 et empêche de parvenir à des résultats concrets. | UN | وينطوي الموقف الروسي المتعمد وغير البناء على تهديد لمناقشات جنيف، التي انبثقت من الاتفاق الذي أبرم في 8 أيلول/سبتمبر 2008، ويتعذر معه تحقيق نتائج ملموسة. |
Se félicitant de l'investiture de l'Administration Intérimaire Afghane, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Bonn le 5 décembre 2001, et se félicitant également de la conférence de Loya Jirga et de la mise en place de l'Administration Transitoire; | UN | وإذ يرحب بإقامة الإدارة المؤقتة في أفغانستان استنادا إلى الاتفاقية الموقعة في بون يوم 5 ديسمبر 2001، وإذ يرحب أيضاً بانعقاد مجلس اللويا جيركا وإقامة الإدارة الانتقالية، |