ويكيبيديا

    "de l'accord sur les stocks" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق الأرصدة
        
    • لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة
        
    • اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة
        
    • لاتفاق الأرصدة
        
    • لاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة
        
    • من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة
        
    • اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
        
    • اتفاق اﻷرصدة السمكية
        
    • اتفاقية الأرصدة
        
    • الاتفاق المتعلق بالأرصدة
        
    C'est pourquoi les pays membres du Forum des îles du Pacifique ont été très impliqués dans les négociations qui ont abouti à l'adoption de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ولذلك السبب، شاركت بلدان المنتدى مشاركة فعّالة في المفاوضات المؤدية إلى اعتماد اتفاق الأرصدة السمكية.
    L'événement marquant le plus récent a été l'entrée en vigueur, l'an dernier, de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN وكان آخر إنجاز هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ في العام الماضي.
    Les États-Unis étaient parmi les premiers États ayant déposé un instrument de ratification de l'Accord sur les stocks de poisson. UN وقد كانت الولايات المتحدة من أولى الدول التي أودعت صك تصديقها على اتفاق الأرصدة السمكية.
    Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية
    L'élaboration à l'intérieur du cadre constitué par la Convention de l'Accord sur les stocks de poissons a démontré l'une de ses forces essentielles. UN وقد دلل وضع اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية في ذلك الإطار على القوة الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Dans ce contexte, nous appelons à nouveau l'attention sur l'importance capitale de l'Accord sur les stocks chevauchants et sur les stocks de poissons grands migrateurs de 1995. UN وفي هذا السياق، نسترعي الاهتمام مرة أخرى إلى الأهمية البالغة لاتفاق الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال لعام 1995.
    Le dixième cycle des Consultations officieuses des États Parties à l'Accord se tiendra en 2014 et se penchera, notamment, sur les préparatifs de la Conférence de révision de l'Accord sur les stocks de poissons, laquelle ne devrait pas reprendre ses travaux avant 2015. UN وستعقد الجولة العاشرة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2014. ومن ضمن المسائل التي ستنظر فيها الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، الذي سيستأنف أعماله في موعد ليس قبل عام 2015.
    :: Mécanismes permettant de coordonner une réponse régionale rapide face à des activités de pêche violant les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons; UN :: وضع الآليات التي تسمح باستجابة إقليمية سريعة ومنسقة لحالات الصيد بما يخالف اتفاق الأرصدة السمكية؛
    Les modalités d'obtention des permis et les mesures de contrôle énoncées dans cette partie de l'Accord sur les stocks de poissons ont déjà été décrites ci-dessus. UN وُصفت أعلاه بالفعل تدابير إصدار الرخص والمراقبة المنصوص عليها في هذا الجزء من اتفاق الأرصدة السمكية.
    Cela signifie que l'affréteur peut être poursuivi pour des activités de pêche qui violeraient les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ومعنى هذا أنه يمكن مقاضاة المؤجر إذا تم الصيد على نحو يخالف اتفاق الأرصدة السمكية.
    La Namibie continuera d'œuvrer par l'intermédiaire des organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) afin de mettre en œuvre les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ستواصل ناميبيا العمل عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    Les organisations régionales de gestion de la pêche jouent un rôle important dans l'application de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تضطلع بدور هام في تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Notre groupe se réjouit de ce que le Fonds d'assistance, créé au titre de la Partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, fonctionne à présent. UN وتعرب مجموعتنا عن سرورها بأن صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء سابعاً من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يعمل الآن.
    Aujourd'hui, de nouvelles mesures concrètes ont été prises en vue de mettre en œuvre les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons. UN واليوم، يتم اتخاذ خطوات أخرى لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية
    Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية
    Nous nous félicitons de l'examen de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ونرحب باستعراض اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Nombre de difficultés subsistent pour parvenir à une mise en œuvre complète de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN 287 - وما زال هناك عدد من التحديات التي تواجه في تحقيق التنفيذ التام لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Certaines ont fait observer que la conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons qui devait se tenir prochainement offrirait l'occasion d'évaluer l'efficacité du régime et de prendre des mesures qui pourraient déboucher sur une plus large participation à cet accord. UN وأشار البعـض إلى أن مؤتمــر الاستعراض المقبل لاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية يوفر فرصا لتقييم فعالية النظام واتخاذ تدابير يمكن أن تؤدي إلى زيادة المشاركة في الاتفاق.
    Le Canada a annoncé à cette fin une contribution de 500 000 dollars canadiens à titre de financement en vertu de la Partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN وقد أعلنت كندا التبرع بمبلغ 500.000 دولار كندي، وفقا للجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، للمساعدة في هذا المجال.
    Le Canada a joué un rôle clef dans la conception de certains de ces outils, notamment de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, ainsi que de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer elle-même. UN واضطلعت كندا بدور هام في تطوير بعضها من قبيل اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Nous relevons les conclusions du Secrétaire général selon lesquelles, malgré l'adoption de l'Accord sur les stocks de poissons et du Code de conduite pour une pêche responsable, les ressources halieutiques continuent d'être surexploitées et la pêche devient une activité économique non rentable. UN ونحن نلاحظ النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام بأنه، بالرغم من اعتماد اتفاق اﻷرصدة السمكية ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك الذي يتسم بالمسؤولية، لا تزال الموارد تستغل بشكل مفرط وأصبحت المصائد لا تتسم بالكفاءة من الناحية الاقتصادية.
    Par ailleurs, il n'y a eu aucune nouvelle déclaration faite en vertu de l'article 47 de l'Accord sur les stocks de poissons. UN وبالمثل، لم تصدر أية تصريحات أو بيانات جديدة في إطار المادة 47 من اتفاقية الأرصدة السمكية.
    Comme on l'a déjà vu plus haut, les dispositions juridiques actuelles intègrent déjà nombre des articles de l'Accord sur les stocks de poissons. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن النظام القانوني الحالي يتضمن بالفعل كثيرا من مواد الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد