Les échanges se poursuivaient au moment de l'achèvement du présent rapport, soit au début du mois de décembre. | UN | وكانت الاجتماعات لا تزال مستمرة عند الانتهاء من وضع هذا التقرير، أي في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'était parvenue du Gouvernement bolivien. | UN | ولم يرد أي رد من حكومة بوليفيا حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
L'exécution des décisions du Comité ne saurait, selon le conseil, dépendre de l'achèvement du processus entrepris ou de la mise en place d'un nouveau cadre constitutionnel. | UN | وترى المنظمة أن تنفيذ قرارات اللجنة لا يمكن أن يرتبط بالانتهاء من عملية الانتقال الجارية في البلد أو باعتماد الإطار الدستوري الجديد. |
Les pays membres du Mercosur se félicitent de l'achèvement du rapport intitulé < < Les sources et les effets des rayonnements ionisants > > et espèrent que la vaste information qui y figure sera utilisée aux fins de la protection radiologique. | UN | وترحب الدول الأعضاء في السوق بالانتهاء من تقرير اللجنة العلمية المعنون " مصادر الإشعاع المؤين وآثاره " ، وتأمل في أن تتخذ المعلومات التفصيلية الواردة فيه أساسا لوضع تدابير للحماية من الإشعاع. |
Se félicitant qu'il ait été décidé de permettre à l'Union européenne de fournir des fonds pour appuyer les activités de déminage , et exhortant les parties intéressées à arrêter rapidement le protocole relatif aux activités de déminage restantes, en vue de l'achèvement du déminage de la zone tampon, | UN | وإذ يرحب بالموافقة على السماح لصناديق الاتحاد الأوروبي بدعم أنشطة إزالة الألغام، وإذ يحث على التعجيل بوضع الصيغة النهائية للبروتوكول بين الطرفين المعنيين الذي ينظم أنشطة إزالة الألغام المتبقية بغية الانتهاء من إزالة الألغام في المنطقة العازلة، |
1. Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 20 juillet 1998, afin que celle-ci puisse poursuivre sa tâche d'identification en vue de l'achèvement du processus; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ كيما تتمكن البعثة من مواصلة مهامها المتصلة بتحديد الهوية، بهدف الانتهاء من تلك العملية؛ |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était encore parvenue. | UN | ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'était parvenue du gouvernement. | UN | ولم ترد ردود من الحكومة، حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement au sujet de ces allégations au moment de l'achèvement du présent rapport. | UN | وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم ترد أي ردود من الحكومة. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. | UN | وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم تصل أية ردود من الحكومة. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement marocain. | UN | وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم يصل أي رد من الحكومة. ميانمــار |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était parvenue. | UN | ولم ترد من الحكومة أي تقارير حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était parvenue. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Le 15 mars 1994, il a réitéré sa demande, mais au moment de l'achèvement du présent rapport aucune réponse du gouvernement n'était encore parvenue. | UN | وفي ٥١ آذار/مارس ٤٩٩١، كرر المقرر الخاص هذا الطلب. ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était parvenue. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était parvenue. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
2. Se félicite également de l'achèvement du plan d'activités de l'Alliance mondiale, qui définit des buts précis, des objectifs clairs et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans l'élimination des peintures au plomb dans le monde; | UN | 2 - يرحب أيضاً بالانتهاء من خطة عمل التحالف العالمي التي تتضمن أهدافاً محددة، ومعالم واضحة، ومؤشرات للتقدم المحرز في تحقيق التخلص التدريجي من الرصاص في الطلاء؛ |
2. Se félicite également de l'achèvement du plan d'activités de l'Alliance mondiale, qui définit des objectifs spécifiques, des repères clairs et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans l'élimination des peintures à base de plomb au niveau mondial; | UN | 2 - يرحب أيضاً بالانتهاء من خطة عمل التحالف العالمي التي تتضمن أهدافاً محددة، ومعالم واضحة، ومؤشرات للتقدم المحرز في تحقيق التخلص التدريجي من الرصاص في الطلاء؛ |
2. Se félicite également de l'achèvement du plan d'activités de l'Alliance mondiale, qui définit des objectifs spécifiques, des repères clairs et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans l'élimination des peintures à base de plomb au niveau mondial; | UN | 2 - يرحب أيضاً بالانتهاء من خطة عمل التحالف العالمي التي تتضمن أهدافاً محددة، ومعالم واضحة، ومؤشرات للتقدم المحرز في تحقيق التخلص التدريجي من الرصاص في الطلاء؛ |
Se félicitant de ce qu'il ait été décidé de permettre à l'Union européenne de fournir des fonds pour appuyer les activités de déminage; exhortant les parties intéressées à arrêter rapidement le protocole relatif aux activités de déminage restantes, en vue de l'achèvement du déminage de la zone tampon, | UN | وإذ يرحب بالموافقة على السماح لصناديق الاتحاد الأوروبي بدعم أنشطة إزالة الألغام؛ ويحث على التعجيل بوضع الصيغة النهائية للبروتوكول بين الأطراف المعنية الذي ينظم أنشطة إزالة الألغام المتبقية بغية الانتهاء من إزالة الألغام في المنطقة العازلة. |
1. Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 20 juillet 1998, afin que celle-ci puisse poursuivre sa tâche d'identification en vue de l'achèvement du processus; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ كيما تتمكن البعثة من مواصلة مهامها المتصلة بتحديد الهوية، بهدف الانتهاء من تلك العملية؛ |