Les réunions ministérielles de l'ASEAN sur la criminalité transnationale jouent un rôle majeur dans le renforcement de l'action commune dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale. | UN | كما أن الاجتماعات الوزارية السنوية للرابطة التي تعقد بشأن الجريمة عبر الوطنية تلعب دورا كبيرا في تعزيز العمل المشترك من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية. |
Le dialogue, la négociation, la participation étaient désormais au premier plan de l'action commune en faveur des enfants. | UN | وأصبح الحوار والتفاوض والمشاركة في طليعة العمل المشترك من أجل اﻷطفال. |
Des informations touchant la mise en oeuvre de l'action commune de l'Union européenne figurent dans le deuxième rapport annuel qui sera publié prochainement. | UN | والمعلومات المتعلقة بتنفيذ برنامج الاتحاد الأوروبي للعمل المشترك يمكن الاطلاع عليها في التقرير السنوي الثاني الذي سيصدر عمـــا قريـــب. |
29. Israël a participé au séminaire régional de l'action commune de l'Union européenne pour le Moyen-Orient (Rome, 16 et 17 avril 2008). | UN | 29- شاركت إسرائيل في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترك التي نظمها الاتحاد الأوروبي لمنطقة الشرق الأوسط (روما، 16-17 نيسان/أبريل 2008). |
L'établissement des rapports visés par ce programme est désormais coordonné avec celui de l'action commune. | UN | ويجري حاليا تقديم التقارير في إطار البرنامج بالتنسيق مع التقارير المقدمة في إطار الإجراء المشترك. |
5. Le Burundi a participé au séminaire régional organisé pour l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est dans le cadre de l'action commune de l'UE (Nairobi, 21 et 22 juin 2006). | UN | 5- شاركت بوروندي في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترَك التي نظّمها الاتحاد الأوروبي لدول الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا (نيروبي، 21-22 حزيران/يونيه 2006). |
À cet égard, il a demandé une intensification de l'action commune du Centre pour la prévention internationale du crime, du Programme des Nations Unies pour le développement, du Bureau des services d'appui aux projets, de la Banque mondiale et d'autres organismes internationaux qui fournissaient des ressources financières pour des activités internationales. | UN | وفي هذا الصدد، دعا إلى تكثيف الأعمال المشتركة التي يضطلع بها كل من المركز المعني بمنع الإجرام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، والبنك الدولي وهيئات دولية أخرى تقدم الموارد المالية لتمويل الأنشطة الدولية. |
Le Conseil suprême a étudié sous tous leurs aspects les nouvelles procédures de l'action commune. | UN | وبحث المجلس اﻷعلى مستجدات مسيرة العمل المشترك من كافة جوانبها. |
Groupe de l'action commune de l'Union européenne en faveur de la Convention sur les armes biologiques et Bureau des affaires de désarmement à Genève | UN | برنامج العمل المشترك للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومكتب شؤون نزع السلاح، جنيف |
Avec chaque nouveau défi qui apparaît, l'utilité de l'action commune pour y faire face au niveau mondial devient toujours plus apparente. | UN | ومع كل تحدٍ جديد، فإن قيمة العمل المشترك للتصدي له على الصعيد العالمي تصبح أشد وضوحا. |
L'existence de maillons faibles dans la chaîne de la coopération internationale contre le trafic illicite des stupéfiants serait trop dommageable à la rentabilité de l'action commune pour que la satisfaction des besoins de l'Afrique en ressources ne s'impose pas avec un degré élevé de priorité. | UN | فوجود حلقات ضعيفة في سلسلة التعاون الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أمر فيه من الضرر البالغ على العمل المشترك والفعال ما يلزمنا بإيلاء أولوية عالية لاحتياجات افريقيا من الموارد. |
Les valeurs de paix, de liberté et de justice économique et sociale qui ont inspiré les pères fondateurs de l'ONU, doivent rester, aujourd'hui plus que jamais, les fondements de l'action commune que nous impose la quête d'une vie décente pour tous. | UN | إن قيم السلام والحرية والعدالة الاقتصادية والاجتماعية، التي ألهمت مؤسسي اﻷمم المتحدة، يجب أن تبقى اليوم، أكثر من ذي قبل، أساس العمل المشترك الذي يفرضه علينا السعي إلى حياة كريمة للجميع. |
19. La RépubliqueUnie de Tanzanie a participé au séminaire régional organisé pour l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est dans le cadre de l'action commune de l'UE (Nairobi, 21 et 22 juin 2006). | UN | 19- شاركت جمهورية تنزانيا المتحدة في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترك التي نظمها الاتحاد الأوروبي لدول الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا (نيروبي، 21-22 حزيران/يونيه 2006). |
27. Djibouti a participé au séminaire régional organisé pour l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est dans le cadre de l'action commune de l'UE (Nairobi, 21 et 22 juin 2006). | UN | 27- شاركت جيبوتي في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترك التي نظمها الاتحاد الأوروبي لدول الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا (نيروبي، 21-22 حزيران/يونيه 2006). |
28. L'Érythrée a participé au séminaire régional organisé pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale dans le cadre de l'action commune de l'UE (Dakar, 17 et 18 avril 2007). | UN | 28- شاركت إريتريا في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترك التي نظمها الاتحاد الأوروبي لدول غرب ووسط أفريقيا (داكار، 17-18 نيسان/أبريل 2007). |
35. Le Mozambique a participé au séminaire régional organisé pour l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est dans le cadre de l'action commune de l'UE (Nairobi, 21 et 22 juin 2006). | UN | 35- شاركت موزامبيق في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترك التي نظمها الاتحاد الأوروبي لدول الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا (نيروبي، 21-22 حزيران/يونيه 2006). |
36. La Namibie a participé au séminaire régional organisé pour l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est dans le cadre de l'action commune de l'UE (Nairobi, 21 et 22 juin 2006). | UN | 36- شاركت ناميبيا في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترك التي نظمها الاتحاد الأوروبي لدول الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا (نيروبي، 21-22 حزيران/يونيه 2006). |
Dans le souci d'améliorer et d'approfondir la mise en oeuvre de l'action commune et du programme, les États membres ont recensé un certain nombre d'orientations sur des questions qui appellent des décisions ou auxquelles il conviendrait d'être attentif dans un avenir proche. | UN | وسعيا إلى تحسين وترسيخ تنفيذ الإجراء المشترك والبرنامج، حددت الدول الأعضاء عددا من المبادئ التوجيهية بشأن القضايا التي ينبغي اتخاذ قرارات بشأنها أو التي ينبغي إيلاؤها اهتماما في المستقبل القريب. |
La MPUE devrait conserver son mandat et ses effectifs actuels jusqu'à l'expiration de l'action commune du Conseil de l'Union européenne le 31 décembre 2009. | UN | 83 - ومن المتوقع أن تحافظ البعثة على زخمها وأنشطتها الحالية للفترة المتبقية من سريان الإجراء المشترك للمجلس بشأن بعثة الاتحاد الأوروبي، والتي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
:: Les demandes d'assistance devraient indiquer clairement comment le projet envisagé contribuera à la réalisation des objectifs de l'action commune de l'UE; | UN | - أن تبين طلبات الحصول على المساعدة بشكل واضح كيف يسهم المشروع المقترح في تحقيق أهداف ومقاصد الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي. |
13. Le Malawi a participé au séminaire régional organisé pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale dans le cadre de l'action commune de l'UE (Dakar, 17 et 18 avril 2007). | UN | 13- شاركت ملاوي في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترَك التي نظّمها الاتحاد الأوروبي لدول غرب ووسط أفريقيا (داكار، 17-18 نيسان/أبريل 2007). |
90. Les progrès réalisés dans le cadre de l'action commune de la FMC et du Ministère de l'éducation sont reconnus: cette action a porté sur l'élaboration des caractéristiques professionnelles du professeur et doit viser trois objectifs qui déterminent la formation du cadre de demain et doivent tendre à éliminer les inégalités entre les sexes dans l'éducation. | UN | 90- وتحقق تقدم ملحوظ في الأعمال المشتركة بين اتحاد المرأة الكوبية ووزارة التعليم حيث أُنجز العمل المتعلق بتحديد صفات المدرس المهنية، وجرت متابعة ثلاثة من الأهداف التي تنظم تدريب المهنيين في المستقبل وترمي إلى القضاء على التفاوتات الجنسانية في مجال التعليم. |