Les droits humains ont un caractère transversal et concernent tous les secteurs de l'action gouvernementale. | UN | وتتسم حقوق الإنسان بطابعها الشامل وهي تهم كل قطاعات العمل الحكومي. |
Chargé de la coordination de l'action gouvernementale de la République du Bénin | UN | وزير الدولة، المسؤول عن تنسيق العمل الحكومي في جمهورية بنن |
Le Comité interministériel adopte les mesures permettant d'assurer la promotion des droits des femmes dans tous les champs de l'action gouvernementale. | UN | وتعتمد اللجنة المشتركة بين الوزارات التدابير التي تساعد على ضمان تعزيز حقوق المرأة في جميع ميادين العمل الحكومي. |
:: Formation apportée aux commissions parlementaires spécialisées concernant les modalités de contrôle de l'action gouvernementale | UN | :: تدريب اللجان البرلمانية المتخصصة على طرائق الرقابة على عمل الحكومة |
Réunions mensuelles du Conseil technique départemental en vue d'améliorer la cohésion de l'action gouvernementale au niveau départemental, notamment l'exécution de décisions gouvernementales et la coordination des directions départementales | UN | عقد اجتماعات شهرية للمجلس التقني للمقاطعات لتحسين الاتساق في الإجراءات الحكومية على صعيد المقاطعات، بما في ذلك تنفيذ القرارات الحكومية والتنسيق بين مديريات المقاطعات |
Le Gouvernement haïtien a mis un accent particulier sur le développement de la production nationale qui, partant de l'idée articulée par le chef de l'État, S. E. M. René Préval, constitue le principe organisateur de l'action gouvernementale. | UN | وتركز حكومة هايتي بوجه خاص على تنمية الانتاج الوطني، على أساس تصور قدمه رئيس الدولة السيد رينيه بريفال، وهو المبدأ التوجيهي لعمل الحكومة. |
Bilan de l'action gouvernementale en faveur des femmes dans le secteur de l'éducation de base | UN | استعراض حصيلة العمل الحكومي لفائدة المرأة في مجال التعليم الأساسي |
Cette plate forme déclinée en 25 actions comprend l'ensemble des volets de l'action gouvernementale avec trois axes prioritaires, dont l'efficacité de la mise en oeuvre est assurée grâce à un partenariat continu entre le secteur associatif, les partenaires sociaux et les pouvoirs publics . | UN | وهذا البرنامج المقسم إلى ٢٥ عملا يشمل مجموع أبواب العمل الحكومي الذي يدور حول ثلاثة محاور ذات أولوية، يكفل تنفيذها الفعال شراكة مستمرة بين القطاع الجماعي والشركاء الاجتماعيين والسلطات العامة. |
Le Maroc a de ce fait placé la question de la rationalisation de la gestion de l'administration parmi les priorités de l'action gouvernementale, l'administration étant considérée comme le point focal et le principal levier de toute réforme structurelle. | UN | وكمـا هـو غيـر خـاف عليكـم، فإن اﻹدارة تشكل نقطة عبور والتقاء والحسم بالنسبة لكل إصلاح بنيوي، ما جعـل الحكومـة المغربية تضع قضية ترشيد اﻹدارة من بين أولويات العمل الحكومي. |
Je tiens aussi à remercier le Secrétaire général et la Vice-Secrétaire générale d'avoir activement répondu aux demandes de préparer les rapports requis qui sont, et seront, importants pour la poursuite de l'action gouvernementale en la matière. | UN | كما أود أن أشكر الأمين العام ونائبة الأمين العام على استجابتهما بصورة فعالة للطلبات المتعلقة بتقديم التقارير الضرورية التي كانت وستظل هامة لمواصلة العمل الحكومي الدولي بشأن هذا الموضوع. |
178. De même, le réseau associatif a, depuis quelques années, résolument pris le relais de l'action gouvernementale, avec l'aide appuyée des organismes internationaux. | UN | 178- وفي الوقت نفسه، استلمت شبكة المنظمات الأهلية بحزم زمام العمل الحكومي منذ بضع سنوات، بدعم من المنظمات الدولية. |
- Le discours d'ouverture a été prononcés par S. E. M. Isidore Mvouba, Ministre d'État, Ministre des transports et des privatisations chargé de la coordination de l'action gouvernementale. | UN | - وألقى كلمــة الافتتاح سعادة السيد ايزودور مفويا وزير الدولة ووزير النقل والخصخصة المكلف بتنسيق العمل الحكومي. |
La mise en place d'un système de protection sociale efficace susceptible de réduire la vulnérabilité des pauvres est une disposition clé de l'action gouvernementale dans le domaine social. | UN | ويمثل إنشاء نظام فعال للحماية الاجتماعية للتقليل من ضعف الفقراء جزءاً رئيسياً من عمل الحكومة في الميدان الاجتماعي. |
Il intervient dans la mise en place du cadre juridique favorable à la protection des droits humains à travers l'adoption des lois et le contrôle de l'action gouvernementale. | UN | وهو يتدخل في تنفيذ الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان من خلال اعتماد القوانين ومراقبة عمل الحكومة. |
Les groupes de travail ont souligné l'importance de l'action gouvernementale pour faciliter la participation et la direction politiques des femmes dans la formulation des politiques et des programmes aux niveaux national et régional. | UN | وشدد أعضاء فريق المناقشة على أهمية الإجراءات الحكومية المتخذة لتيسير مشاركة المرأة في الحقل السياسي ودورها القيادي في صياغة السياسة العامة والبرامج على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Deuxièmement, le nouveau Président a annoncé que le respect des droits de l'homme, la sécurité des personnes et des biens, la réforme de la justice militaire et la constitutionnalité de l'action gouvernementale constitueraient les priorités de son administration. | UN | وثانيا، أعلن الرئيس الجديد أن الأولويات لدى حكومته ستكون هي احترام حقوق الإنسان وأمن الأفراد والممتلكات وإصلاح القضاء العسكري وكفالة دستورية الإجراءات الحكومية. |
34. Au cours de la période couverte par le présent rapport, la protection maternelle n'a cessé d'être un objectif essentiel de l'action gouvernementale. | UN | 34- وظلّت مسألة حماية الأمهات أحد الأهداف الرئيسية لعمل الحكومة طوال السنوات التي شملها التقرير. |
Il exerce les fonctions qui lui sont confiées par le Président et est le chef de l'action gouvernementale à l'Assemblée nationale. | UN | ويؤدي نائب الرئيس المهام التي يكلفه بها الرئيس كما يرأس النشاط الحكومي في الجمعية الوطنية. |
Mme González demande quelle est la nature de l'action gouvernementale en vue de remédier à la baisse de l'emploi des femmes, due au coût des charges de sécurité sociale. | UN | 34 - السيدة غونزاليس: تساءلت عما تقوم به الحكومة لمعالجة الانخفاض في معدل عمل المرأة نتيجة لتكاليف استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
La Déclaration et le Programme d'action de Copenhague sont le cadre de l'action gouvernementale aux niveaux national et international. | UN | ويوفر إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن إطارا للعمل الحكومي على المستويين الوطني والدولي. |
L'on poursuivra l'exécution d'activités opérationnelles relatives à la réforme des politiques budgétaires et des grandes orientations de l'action gouvernementale de manière à ce que l'intervention des pouvoirs publics soit plus opérante. | UN | وسيستمر أيضا الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية في مجال إصلاح السياسات المالية والسياسات العامة، وذلك من أجل تحسين فعالية اﻹجراءات الحكومية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
:: Appui technique pour la formation des commissions parlementaires spécialisées en ce qui concerne les modalités de contrôle de l'action gouvernementale | UN | :: تقديم الدعم التقني لتدريب اللجان البرلمانية المتخصصة على أساليب الرقابة على أعمال الحكومة |
Ces dernières années, du fait de l'importance accordée à la rentabilité de l'action gouvernementale, un concept restreint, voire unidimensionnel, d'efficacité gouvernementale ou publique a été proposé. | UN | فخلال السنوات الأخيرة، نتيجة للتركيز على أداء الحكومات في مجال الفعالية من حيث التكلفة، تم التقدم بمفهوم محدود بل وانفرادي لفعالية الحكومة أو المؤسسات العامة. |
S. E. M. Désiré Vieyra, Ministre d'État à la coordination de l'action gouvernementale du Bénin, est escorté de la tribune. | UN | اصطحب السيد ديزيريه فييرا، وزير الدولة لتنسيق الاجراءات الحكومية في بنن، من المنصة |
Des déclarations sont faites par S.E. M. Désiré Vieyra, Ministre d'État à la coordination de l'action gouvernementale du Bénin, S.E. Datuk Abdullah bin Haji Ahmad Badawi, Ministre des affaires étrangères de la Malaisie, S.E. M. Amre Moussa, Ministre des affaires étrangères et Envoyé spécial du Président de l'Égypte, et S.E. M. Ernesto Leal, Ministre des affaires étrangères du Nicaragua. | UN | وأدلى ببيانات كل من معالي السيد ديزيريه فييرا، وزير الدولة لتنسيق اﻷعمال الحكومية لبنن؛ ومعالي الداتوك عبد الله بن الحاج أحمد بدوي، وزير خارجية ماليزيا؛ ومعالي السيد عمرو موسى، وزير خارجية مصر والمبعوث الخاص لرئيس مصر؛ ومعالي السيد إرنستولايل، وزير خارجية نيكاراغوا. |
La poursuite de la consolidation des services de santé et de services sociaux mieux adaptés culturellement aux nations autochtones et qui tiennent compte des besoins exprimés, constitue un des fondements de l'action gouvernementale. | UN | ومن المبادئ الأساسية لأنشطة الحكومة ترسيخ الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأنسب لثقافة الأمم الأصلية والتي تلبي الاحتياجات المحددة. |