ويكيبيديا

    "de l'action internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الدولي
        
    • الجهود الدولية
        
    • للعمل الدولي
        
    • الإجراءات الدولية
        
    • استجابة دولية
        
    • في الاستجابة الدولية
        
    • الجهد الدولي
        
    • الاجراءات الدولية
        
    • للجهود الدولية
        
    • بالجهود الدولية
        
    • السياسات الدولي
        
    • للإجراءات الدولية
        
    • في جدول الأعمال الدولي
        
    • على أي عمل على الصعيد الدولي
        
    • إلى ضمان الاستجابة الدولية
        
    En prouvant l'utilité de l'action internationale canalisée par l'ONU, on a également démontré la validité et la force de notre organisation. UN ومع اﻹصرار على فائدة العمل الدولي الموجـه مـن خلال اﻷمم المتحدة تأكدت، أيضا صلاحية منظمتنا وقوتها.
    La Décennie doit servir de cadre à un processus évolutif de l'action internationale dans les affaires autochtones. UN ولابد للعقد أن يكون إطارا لعملية متواصلة من العمل الدولي المتعلق بمسائل أصلية.
    La célébration de l'Année internationale des personnes âgées a renforcé les bases de l'action internationale pour le prochaine millénaire. UN لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة.
    Bien que le monde ait changé, le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire demeurent les trois piliers de l'action internationale. UN وعلى الرغم من أن العالم قد تغير، لا يزال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الأركان الثلاثة للعمل الدولي.
    Une révision rapide des procédures renforcerait la crédibilité de l'action internationale contre le terrorisme et les groupes terroristes. UN ومن شأن التبكير باستعراض تلك الإجراءات أن يعزز مصداقية الإجراءات الدولية لمكافحة الإرهاب والجماعات الإرهابية.
    Ce sous-programme a pour objectif d'assurer l'efficacité de l'action internationale dans les situations appelant une aide humanitaire. UN 20-3 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو ضمان استجابة دولية فعالة في الحالات التي تستدعي تقديم مساعدة إنسانية.
    Traditionnellement, les réunions interorganisations tendaient à être axées sur la coordination de l'aide. Or, tant la protection que l'aide sont des éléments essentiels de l'action internationale face aux déplacements internes. UN وكانت الاجتماعات المشتركة بين الوكالات تركز تقليديا على تنسيق المساعدة، غير أن الحماية والمساعدة مكونان مطلوبان معاً في الاستجابة الدولية للتشرد الداخلي.
    Je suis fier que la Géorgie ait fait plus que son dû dans le cadre de l'action internationale en Afghanistan. UN وإنني لفخور بكون جورجيا قد ساهمت بنصيبها وأكثر في الجهد الدولي في أفغانستان.
    Nous savons tous que, dès sa création, l'Organisation des Nations Unies a remporté de nombreux succès dans la promotion de l'action internationale collective. UN جميعنا يعلم بأن الأمم المتحدة، ومنذ تأسيسها، قد حققت الكثير من النجاح في سبيل العمل الدولي المشترك.
    Il est convaincu que la paix et la sécurité internationales exigent une meilleure adaptation de l'action internationale aux spécificités nationales et régionales. UN والمعهد على قناعة بأن السلم والأمن الدوليين في حاجة إلى تحسين تطويع العمل الدولي حسب الخصائص الوطنية والإقليمية.
    Dans ce cadre, la lutte contre la pauvreté représente l'un des pôles essentiels de l'action internationale. UN وفي هذا السياق، فإن محاربة الفقر هي أحد المحاور الرئيسية في العمل الدولي.
    Nous sommes tout à fait convaincus que l'expérience norvégienne dans le domaine de l'action internationale collective nous sera des plus précieuses. UN وإننا على ثقة من أن الخبرة الجيدة لبلادكم النرويج في مضمار العمل الدولي الجماعي ستساعدنا في ذلك.
    En dépit de l'action internationale qui est menée pour combattre la piraterie au large des côtes somaliennes, le problème s'est aggravé ces dernières années. UN ورغم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، تفاقمت هذه المشكلة في السنوات الأخيرة.
    Le Japon continuera d'être le fer de lance de l'action internationale en faveur de l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وستواصل اليابان قيادة الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Victime du terrorisme depuis plus de 20 ans, l'Inde a pris la tête de l'action internationale de lutte contre ce phénomène. UN وباعتبار أن الهند ضحية على مدى عقدين من الزمن لهذه الآفة، فقد تصدرت الجهود الدولية في الحرب ضد الإرهاب.
    Elle ratifiera prochainement le Protocole de Kyoto, qui constitue le meilleur point de départ de l'action internationale. UN وأضاف أن بروتوكول كيوتو هو أفضل أساس متاح حالياً للعمل الدولي وأن نيوزيلندا ستقوم قريباً بالتصديق عليه.
    Ces facteurs constituent la base de l'action internationale en faveur de la réalisation du droit au développement. UN وهذه العوامل تشكل الأساس للعمل الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية.
    Comme on le sait, la République du Bélarus plaide énergiquement en faveur d'une coordination accrue de l'action internationale contre la traite des personnes. UN والجمعية على علم بأننا شرعنا في مبادرة لتحسين تنسيق الإجراءات الدولية الرامية إلى منع المتاجرة بالأطفال.
    Ce sous-programme a pour objectif d'assurer l'efficacité de l'action internationale dans les situations appelant une aide humanitaire. UN 20-3 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو ضمان استجابة دولية فعالة في الحالات التي تستدعي تقديم مساعدة إنسانية.
    Le bureau du Représentant a participé aux travaux de ce réseau de haut niveau, et notamment à un certain nombre de ses missions dans les pays, lesquelles ont invariablement conduit à la conclusion que la prise en compte des besoins de protection restait le point faible de l'action internationale. UN وشارك مكتب ممثل الأمين العام في عمل الشبكة العليا، بما في ذلك في عدد من بعثاتها القطرية، التي تبيَّن لها باستمرار أن الاهتمام باحتياجات الحماية يظل أهم أوجه القصور في الاستجابة الدولية.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la coordination de l'action internationale globale en Afghanistan. UN وللأمم المتحدة دور هام تؤديه في تنسيق الجهد الدولي الشامل في أفغانستان.
    i) " Sous-programme 1. Suivi et coordination de l'action internationale contre l'apartheid et à l'appui de processus politiques débouchant sur une nouvelle Afrique du Sud non raciale et démocratique; UN ' ١ ' البرنامج الفرعي ١ - مراقبة وتنسيق الاجراءات الدولية لمناهضة الفصل العنصري ولدعم العمليــات السياسيــة المؤديــة الــى اقامة جنوب افريقيا جديدة، ديمقراطية وغير عنصرية " ؛
    De son côté, l'ONU a mis en place des dispositifs de coordination générale de l'action internationale en faveur des activités menées par les autorités publiques. UN كما وضعت الأمم المتحدة طرائق لضمان التنسيق الشامل للجهود الدولية في دعم العملية التي تقودها الحكومة.
    Elle s'est félicitée de l'action internationale de l'Italie pour empêcher la participation d'enfants à des conflits armés. UN ورحَّبت بالجهود الدولية التي تبذلها إيطاليا لمنع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Les OMD ont inscrit la pauvreté, l'emploi et les objectifs sociaux au centre des préoccupations de l'action internationale, et ont mis en avant la nécessité d'une augmentation importante des ressources pour financer de nouveaux investissements dans l'infrastructure sociale et les dispositifs de protection sociale, tout en formant de nouveaux partenariats pour accélérer le développement humain. UN وقد أضافت الأهداف الإنمائية للألفية غايات الحد من الفقر وخلق فرص العمل والأهداف الاجتماعية إلى جدول السياسات الدولي وأظهرت الحاجة إلى زيادة كبيرة في الموارد لتمويل الاستثمارات الجديدة في الهياكل الأساسية الاجتماعية وشبكات الأمان إلى جانب إقامة شراكات جديدة للتعجيل بوتيرة التقدم في مجال التنمية البشرية.
    Genève est devenue le centre de l'action internationale antimines. UN لقد أصبحت جنيف مركزا للإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام.
    S'agissant de l'action internationale en faveur du désarmement, les années 2009 et 2010 ont été marquées par des événements historiques aux niveaux unilatéral, bilatéral et multilatéral. UN فقد شهدنا خلال عامي 2009 و2010 إنجازات تاريخية ذات طبيعة أُحادية وثنائية ومتعددة الأطراف في جدول الأعمال الدولي في هذا المجال.
    La Charte demeure le fondement irremplaçable de la légitimité de l'action internationale. UN ويبقى الميثاق هو الأساس الذي لا غنى عنه في إضفاء الشرعية على أي عمل على الصعيد الدولي.
    Le secrétariat du Comité permanent interorganisations appuiera le Comité dans ses efforts de coordination de l'action internationale engagée pour faire face aux crises humanitaires. UN وستقوم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتوفير الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان الاستجابة الدولية للأزمات الإنسانية على نحو منسق جيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد