:: Mise à jour des statistiques commerciales de l'AEC | UN | :: استكمال الإحصاءات التجارية لرابطة الدول الكاريبية |
Nous nous attendons à ce que l'un des principaux avantages de l'AEC soit la promotion des intérêts de notre regroupement au sein des espaces économiques et commerciaux internationaux. | UN | وإننا نتوقع أن يكون من بين الفوائد الرئيسية لرابطة الدول الكاريبية الترويج لمصالح مجموعتنا في المحافل الاقتصادية والتجارية الدولية. |
L'accord de l'AEC pour la coopération régionale concernant les catastrophes naturelles a été signé en 1999. | UN | وقد تم في عام 1999 التوقيع على اتفاق رابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية. |
Aussi, parmi les 16 signataires actuels, 15 sont des membres et membres associés de l'AEC. | UN | وبالتالي، فإن 15 دولة، من أصل 16 دولة موقعة، هي أعضاء في رابطة الدول الكاريبية أو أعضاء منتسبة إليها. |
Lors du troisième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des États membres et membres associés de l'AEC, les participants ont redit, au paragraphe 24 de la Déclaration de Margarita, la très haute importance politique qu'ils attachent à la proposition initiale : | UN | خلال مؤتمر القمة الثالث، أكد من جديد ممثلو الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبين إليها، وفي جملة أمور، الأهمية السياسية الكبرى التي يكتسيها المقترح الأصلي، في الفقرة 24 من إعلان مارغاريتا: |
Le reste des pays membres et membres associés de l'AEC progressent en ce sens. | UN | ويعمل باقي الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبين إليها على اتخاذ ما يلزم من الخطوات للوفاء بالتزامها السياسي بالتصديق على الاتفاقية. |
Le Secrétariat a fait la dernière mise à jour de l'inventaire qu'on trouvera au site Internet de l'AEC. | UN | قامت أمانة الرابطة مؤخرا باستكمال جرد الدراسات المتعلقة بالتجارة ويمكن الإطلاع على المعلومات ذات الصلة في موقع الرابطة على شبكة الإنترنت. |
Le Programme de travail pour l'exercice biennal 1998-1999 comporte des activités qui visent à promouvoir la coopération entre les pays membres du CDCC et entre ces derniers et les pays latino-américains, compte tenu, en outre, de la nécessité d'incorporer les membres de l'AEC. | UN | ويشمل برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أنشطة تهدف إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لبلدان منطقة البحر الكاريبي، وبينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية مع مراعاة ضرورة إدماج أعضاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي. |
:: Soutenu les efforts du Secrétaire général de l'AEC pour contribuer aux discussions avec le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, le Groupe des 77, ainsi qu'avec les pays développés partenaires; | UN | :: دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لرابطة الدول الكاريبية للمساهمة في المداولات المعقودة مع مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومجموعة الـ 77، وشركائنا من البلدان النامية |
:: Clarifier les informations dont la Commission a besoin pour pouvoir conseiller le Conseil des ministres de l'AEC, comme elle a pour mission de le faire; | UN | :: إيضاح المعلومات التي تتطلبها اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي لتنفيذ مهمتها المتمثلة في إسداء النصح للمجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية |
L'Accord de coopération régionale de l'AEC relatif aux catastrophes naturelles a été conclu le 17 avril 1999 et signé par 25 États membres et deux membres associés de l'AEC. | UN | 17 - وقِّع اتفاق 17 نيسان/أبريل 1999 لرابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية من جانب 25 دولة عضوا في الرابطة ودولتين منتسبتين إلى الرابطة. |
La Sous-Commission juridique sera principalement chargée de veiller à ce que le régime juridique adopté par le Conseil des ministres de l'AEC soit mis en œuvre de bonne foi et de prendre toutes les mesures juridiques nécessaires pour permettre que la mer des Caraïbes soit déclarée zone spéciale dans l'optique du développement durable. | UN | وتتولى اللجنة الفرعية القانونية في المقام الأول مسؤولية الإشراف على أن ينفَّذ بحسن نية النظام القانوني الذي اعتمده المجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية واتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة للدفاع عن اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
d) Déclarations de l'AEC. | UN | (د) إعلانات مؤتمر القمة لرابطة الدول الكاريبية. |
Le Plan d'action de Saint-Marc, document final de la Conférence, a été adopté par le Conseil des ministres de l'AEC. Il comporte 27 points et sera prochainement utilisé pour étoffer le programme de travail de l'AEC dans le domaine de la réduction des risques de catastrophes. | UN | 49 - وكان المجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية قد أيد خطة عمل سان مارك إذ اعتبرها وثيقة ختامية للمؤتمر تتألف من 27 نقطة وسيُستند إليها قريبا لإثراء برنامج عمل الرابطة في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
:: Forum de cadres supérieurs de lignes aériennes et de dirigeants du tourisme pour promouvoir les tournées touristiques dans les pays de l'AEC | UN | :: منتدى المديرين التنفيذيين للخطوط الجوية والسياحة لتشجيع السياحة متعددة الوجهات في بلدان رابطة الدول الكاريبية |
Nous sommes bien conscients des difficultés qu'engendrent la libéralisation commerciale et l'harmonisation des règles entre des États, pays et territoires aussi divers que ceux de la région de l'AEC. | UN | ومع ذلك فنحن ندرك أوجه التعقيد التي ينطوي عليها تحرير التجارة والتوفيق بين القواعد فيما بين دول وبلدان وأقاليم متباينة كتلك التي تنتمي إلى رابطة الدول الكاريبية. |
iii) La mise en place d'un système approprié d'échange de données informatisées (EDI) pour relier les ports, les expéditeurs et les compagnies de transports maritimes dans la région de l'AEC. | UN | ' ٣ ' إنشاء نظام معلومات ملائم للتبادل الالكتروني للبيانات للربط بين الشاحنين وشركات الشحن في منطقة رابطة الدول الكاريبية. |
L'objectif est d'identifier des opportunités pour la préparation de propositions de projet conjointes et d'étendre les initiatives visant à faire profiter aux pays membres de l'AEC qui n'en bénéficient pas actuellement. | UN | والغرض من المشروع هو التعرف على الفرص المتاحة لإعداد اقتراحات بمشروعات مشتركة، وتوسيع نطاق المبادرات للتركيز على إفادة الدول الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية التي لا تستفيد من تلك المبادرات حاليا. |
De même, on a recommandé que les États membres et membres associés de l'AEC remettent les CD-ROM aux institutions nationales pertinentes pour analyse et discussion. | UN | وتمت التوصية أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبون إليها بإرسال أقراص مدمجة إلى وكالاتها الوطنية المسؤولة في هذا المجال لتحليل مضمونها ومناقشته. |
De telles difficultés, insurmontables sans l'aide de partenaires, ont incité les membres de l'AEC à rechercher un cadre multilatéral qui leur permette d'assumer leurs nouveaux droits et obligations à l'égard du patrimoine commun que représente la mer des Caraïbes pour les pays de la région. | UN | وهذه التحديات، التي لا يمكن مواجهتها على المستوى الفردي، حدت بالدول الأعضاء في الرابطة إلى البحث عن إطار متعدد الأطراف يتيح لها إحقاق حقوقها ومواجهة التزاماتها الجديدة إزاء هذا التراث المشترك الذي يمثله البحر الكاريبي بالنسبة لبلدان المنطقة. |
Le Secrétariat a fait en décembre 2003 la dernière mise à jour des statistiques qu'on trouvera au site Internet de l'AEC. | UN | أجرت أمانة الرابطة أحدث عملية استكمال للإحصاءات في شهر كانون الأول/ ديسمبر 2003 ويمكن الاطلاع عليها في موقع الرابطة على شبكة الإنترنت. |
Le Programme de travail pour l'exercice biennal 1998-1999 comporte des activités qui visent à promouvoir la coopération entre les pays membres du CDCC et entre ces derniers et les pays latino-américains, compte tenu, en outre, de la nécessité d'incorporer les membres de l'AEC. | UN | ويشمل برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أنشطة تهدف إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لبلدان منطقة البحر الكاريبي، وبينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية مع مراعاة ضرورة إدماج أعضاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي. |
Le démantèlement s'est fait sous le contrôle rigoureux et conjoint de l'AEC et d'ARMSCOR. | UN | وجرت عملية التفكيك تحت الاشراف الدقيق والمشترك لمؤسسة الطاقة الذرية ومؤسسة اﻷسلحة. |