21. Les représentants de l'African National Congress et de l'Inkhata Freedom Party ont également fait des déclarations. | UN | ٢١ - كذلك أدلى ببيان كل من مندوبي حزب المؤتمر الوطني الافريقي وحزب " انكاثا " للحرية. |
A cet égard, nous appuyons pleinement l'appel que le Président de l'African National Congress (ANC), M. Nelson Mandela, a récemment lancé, demandant la levée des sanctions. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تأييدا تاما نداء السيد نيلسون مانديلا رئيس المؤتمر الوطني الافريقي مؤخرا برفع الجزاءات. |
L'observateur de l'African National Congress a également fait une déclaration. | UN | كما أدلى المراقب عن المؤتمر الوطني الافريقي ببيان. |
Il a pris note d'une proposition de l'African National Congress tendant à ce que la divulgation d'informations classées confidentielles constitue une infraction punissable d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à vingtcinq ans. | UN | وأحاطت اليونسكو علماً بالاقتراح المقدم من المؤتمر الوطني الأفريقي الذي يقضي بجعل تسريب المعلومات الحكومية المصنفة جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة 25 عاماً. |
Elle est membre du Comité exécutif national de l'African National Congress et du Conseil de l'Association du Commonwealth pour l'administration et la gestion des affaires publiques, et elle préside le Comité de l'innovation de cette association. | UN | وعضو في اللجنة التنفيذية الوطنية للمؤتمر الوطني الأفريقي لجنوب أفريقيا وعضو في رابطة الكمنولث لهيئة الإدارة العامة والتنظيم، كما أنها رئيسة لجنة الابتكار في الرابطة. |
La détermination du Gouvernement sud-africain, de l'African National Congress et d'autres parties importantes de trouver un règlement politique pacifique, ainsi que l'appui de la communauté internationale, ont été des facteurs décisifs pour faire avancer le processus. | UN | إن تصميــــم حكومة جنوب افريقيا والمؤتمر الوطني الافريقي واﻷحـــزاب الرئيسية اﻷخرى والتزامها بتحقيـــق تسوية سياسية سلمية، وكذلك تأييد المجتمع الدولي، كانت عوامل حاسمة في دفع العملية الى اﻷمام. |
L'observateur de l'African National Congress of South Africa a également fait une déclaration. | UN | وأدلى المراقب عن المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا ببيان أيضا. |
Le Président de l'African National Congress a lui-même dit à l'Assemblée il y a deux jours que | UN | إن رئيس المؤتمر الوطني الافريقي نفسه قال للجمعية العامة قبل يومين: |
J'ai personnellement eu le privilège de prendre la parole devant l'Assemblée au cours de son examen de la question, en ma qualité de dirigeant de la délégation de l'African National Congress. | UN | وقد تشرفت شخصيـــا باﻹدلاء ببيان أمام هذه الجمعية خلال دراستها لهذا الموضوع بصفتي رئيسا لوفد المؤتمر الوطني الافريقي. |
Les ministres ont également été amplement informés par le Président de l'African National Congress (ANC) et le Secrétaire général du Pan Africanist Congress (PAC) sur l'état d'avancement du processus de négociations. | UN | وقام رئيس المؤتمر الوطني الافريقي واﻷمين العام لمؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا بإحاطة الوزراء إحاطة تامة بمجريات اﻷمور في عملية المفاوضات. |
5. A la 16e séance, le 9 novembre, le représentant de l'African National Congress a fait une déclaration (voir A/C.4/48/SR.16). | UN | ٥ - وفي الجلسة ١٦، المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى ممثل المؤتمر الوطني الافريقي ببيان )انظر A/C.4/48/SR.16(. |
Nous appuyons l'appel récent lancé par M. Nelson Mandela, Président de l'African National Congress of South Africa (ANC), en faveur de la levée de toutes les sanctions diplomatiques et économiques contre l'Afrique du Sud. | UN | ونؤيد النداء الذي طالب فيه مؤخرا السيد نيلسون مانديلا، رئيس المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا، بإزالة جميع الجزاءات الدبلوماسية والاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا. |
Au plan politique, le parti présentement au pouvoir a apporté depuis les années 50 un appui constant et effectif aux luttes anti-apartheid de l'African National Congress (ANC). | UN | على الصعيد السياسي ومنذ الخمسينات من هذا القرن قدم الحزب الحاكم اﻵن الدعم الايجابي المستمر لكفاح المؤتمر الوطني الافريقي ضد الفصل العنصري. |
Le Président de l'African National Congress (ANC) a lancé un appel à l'ONU pour que les sanctions contre l'Afrique du Sud soient levées, et nous sommes heureux qu'un certain nombre de pays y aient répondu. | UN | لقد ناشد رئيسى المؤتمر الوطني الافريقي اﻷمم المتحدة أن تنهي الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا، ويسعدنا أن عددا من البلدان قد استجاب لهذه المناشدة التي تؤيدها زمبابوي تمام التأييد. |
Le 20 avril 1964, lors de son procès à Rivonia pour trahison, parce qu'il avait pris la tête de la lutte de l'African National Congress contre l'État d'apartheid, Nelson Mandela a parlé pendant des heures en présentant sa propre défense, bien conscient qu'il pouvait être condamné à la peine de mort. | UN | في 20 نيسان/أبريل 1964، وكان يُحاكم بتهمة الخيانة لقيادته كفاح المؤتمر الوطني الأفريقي ضد دولة الفصل العنصري، تحدث نيلسون مانديلا دفاعا عن نفسه لمدة أربع ساعات، وهو يعلم أن حكم الإعدام محتمل. |
Puis il a effectué une visite en Afrique du Sud le 4 août, à l'invitation de l'African National Congress, en sa qualité de troisième vice-président du PAIGC. | UN | وأعقبت وزار جنوب أفريقيا في 4 آب/أغسطس بصفته النائب الثالث لرئيس الحزب الأفريقي من أجل استقلال غينيا والرأس الأخضر، بناء على دعوة من المؤتمر الوطني الأفريقي. |
Auparavant, elle a été Ministre des affaires sociales et du développement de la population (1996-1999), Vice-Ministre des affaires sociales et du développement de la population (1995-1996) et Coordonnatrice adjointe à la Commission électorale nationale de l'African National Congress (1993-1994). | UN | وشغلت قبل ذلك منصب وزيرة الرعاية الاجتماعية والتنمية السكانية (1996-1999)؛ ونائبة وزير الرعاية الاجتماعية والتنمية السكانية (1995-1996)؛ ونائبة مشاركة لمنسق الانتخابات في لجنة الانتخابات الوطنية للمؤتمر الوطني الأفريقي (1993-1994). |
Il constitue un triomphe non seulement pour le mouvement contre l'apartheid mais aussi pour toute l'Afrique, le tiers monde et toutes les forces progressistes de la planète qui saluent et célèbrent aujourd'hui la victoire historique de Nelson Mandela et de l'African National Congress (ANC). | UN | وهو أيضا يشكل انتصارا لا للحركة المناهضة للفصل العنصري وحدها، وإنما لافريقيا كلها، والعالم الثالث وجميع القوى التقدمية في كل أنحاء العالم، التي ترحب اليوم وتحتفل بالنصر التاريخي الذي حققه نيلسون مانديلا والمؤتمر الوطني الافريقي. |
Pendant sa carrière d'avocat, il a représenté les membres des mouvements de libération dans plusieurs grands procès politiques, dont le procès de Rivonia (1963/1964), à l'issue duquel Nelson Mandela et d'autres dirigeants de l'African National Congress ont été condamnés à la prison à vie. | UN | وأثناء عمله في المحاماة تولى الدفاع عن أعضاء حركة التحرير الوطني في عدة محاكمات سياسية كبرى، بما فيها محكمة ريفونيا في 1963/1964 التي أدين فيها السيد نيلسون مانديلا وغيره من زعماء المؤتمر القومي الأفريقي وحُكم عليهم بالسجن مدى الحياة. |
Les dirigeants de tous les principaux partis politiques de ce pays merveilleux — et en particulier ceux de l'African National Congress, du National Party et de l'Inkatha Freedom Party — ont trouvé compréhension et sympathie lors de leurs contacts avec les dirigeants roumains. | UN | وإن زعماء جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية في ذلك البلد الرائع - وبصفة خاصة زعماء المجلس الوطني الافريقي والحزب الوطني وحزب حرية إنكاثا - قد وجدوا صداقة وتفهما في اتصالاتهم بالزعماء الرومانيين. |