Ce projet a été financé par l'Union européenne, par le biais de l'Agence européenne de reconstruction. | UN | وقد تم تمويل المشروع من الاتحاد الأوروبي من خلال الوكالة الأوروبية للتعمير. |
Les activités de l'Agence européenne de reconstruction seront étendues à la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وسوف تمتد أنشطة الوكالة الأوروبية للتعمير إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En tant qu'État membre de l'Agence européenne pour l'environnement, la Norvège a participé à la préparation du rapport de l'Union européenne sur l'évaluation des risques. | UN | وبوصفها دولة عضواً في الوكالة الأوروبية للبيئة، شاركت النرويج في عملية إعداد تقرير تقييم المخاطر للاتحاد الأوروبي. |
Il a pris note, à cet égard, de la proposition de la Commission visant à étendre la compétence géographique de l'Agence européenne pour la reconstruction à l'ancienne République yougoslave de Macédoine et est convenu de se déterminer rapidement sur cette proposition. | UN | وقد أحاط علما في هذا الصدد باقتراح اللجنة الرامي إلى توسيع الصلاحية الجغرافية للوكالة الأوروبية للتعمير إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وقد وافق على تحديد موقفه بسرعة من ذلك المقترح. |
L'inventaire des classifications et étiquetages de l'Agence européenne des produits chimiques et le fait que plusieurs demandes de pré-enregistrement ont été soumis à cette dernière montrent que les PCN présentent à tout le moins un certain intérêt pour les sociétés européennes. | UN | 15- ويُشير سجل التصنيف والتوسيم للوكالة الأوروبية للمواد الكيميائية، وطلبات التسجيل الأولي التي قُدمت للوكالة إلى أن النفثالينات المتعددة الكلور تثير بعض الاهتمام بالنسبة للشركات في الاتحاد الأوروبي. |
Le questionnaire a été préparé en consultant des experts du Bureau central de statistique de Norvège, du Bureau central de statistique de Finlande, d'EUROSTAT et de l'Agence européenne pour l'environnement. | UN | وقد أُعدّ الاستبيان بالتشاور مع خبراء من إحصاءات النرويج وإحصاءات فنلندا، ويوروستات، والوكالة الأوروبية للبيئة. |
Elle a aussi préparé 5 avis juridiques concernant des mémorandums d'accord, notamment l'Accord de financement de l'Agence européenne pour la reconstruction, et examiné, du point de vue juridique, 3 protocoles de comités conjoints. | UN | وشمل ذلك إعداد 5 فتاوى قانونية فيما يتصل بمذكرات التفاهم، مثل مذكرة التفاهم بين الوكالة الأوروبية لتمويل التعمير والبعثة، واستعراض ثلاث بروتوكولات للجنة المشتركة من وجهة النظر القانونية. |
Le Bureau des services de contrôle interne a contrôlé la Facilité pour la réfection des taudis, le projet mené au Kosovo avec un financement de l'Agence européenne pour la reconstruction, et les projets en Afghanistan. | UN | ركّز مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مرفق تحسين الأحياء الفقيرة التابع لموئل الأمم المتحدة، ومشروع الموئل في كوسوفو الممول من الوكالة الأوروبية للتعمير ومشاريعه في أفغانستان. |
En outre, la création de l'Agence européenne de gestion des frontières extérieures a augmenté les possibilités en matière de coordination entre les activités de contrôle des frontières des États membres et en matière d'opérations communes. | UN | هذا علاوة على أن إنشاء الوكالة الأوروبية للحدود زاد من إمكانيات قيام الدول الأعضاء بتنسيق أنشطة مراقبة الحدود والعمليات المشتركة بينها. |
Avec l'appui de l'Agence européenne de reconstruction et du Ministère du développement international du Royaume-Uni, le Ministère de l'intérieur a défini sa mission et son plan stratégique. | UN | وبدعم من الوكالة الأوروبية للتعمير ووزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، وضعت الوزارة بيان مهمتها وخطتها الاستراتيجية. |
Avec l'appui de l'Agence européenne de reconstruction (AER), le Ministère de l'énergie et des mines a poursuivi sa campagne de sensibilisation à l'importance du règlement des factures et des économies d'énergie. | UN | وواصلت وزارة الطاقة والمناجم شن حملة إعلامية عامة بشأن أهمية تسديد الفواتير والاستخدام الاقتصادي للطاقة، وذلك بدعم من الوكالة الأوروبية للتعمير. |
En coopération avec la mission de l'OSCE en Serbie et avec l'appui de l'Agence européenne pour la reconstruction, le Ministère de l'éducation met en œuvre le projet qui consacre le rôle de l'enseignant auxiliaire rom. | UN | وبالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جمهورية صربيا وبدعم من الوكالة الأوروبية للتعمير، تنجز وزارة التعليم المشروع الذي يدخل في عملية التعليم دور المدرسين المساعدين من الروما. |
En collaboration avec la mission de l'OSCE et avec l'appui de l'Agence européenne pour la reconstruction, le Ministère de l'éducation a lancé en 2007 le projet de recrutement d'enseignants auxiliaires en ce qui concerne l'éducation dispensé aux Roms. | UN | وبدأت وزارة التعليم، بالتعاون مع بعثة منظمة التعاون والأمن في أوروبا وبدعم من الوكالة الأوروبية للتعمير، مشروع تطبيق مساعدي التدريس في تعليم الروما في عام 2007. |
Les États membres de l'Union Européenne travaillent ensemble dans le cadre de l'Accord de Schengen et de l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne (FRONTEX) établie à Varsovie. | UN | وتعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً في إطار اتفاق شنغن ومن خلال الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في مجال العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومقرها وارسو. |
En tant que membre de l'Agence européenne pour l'environnement (AEE), la Norvège a été activement impliquée dans l'élaboration de l'évaluation des risques du pentaBDE. | UN | وكانت النرويج بوصفها عضواً في الوكالة الأوروبية للبيئة تشارك بنشاط في وضع تقييم مخاطر PentaBDE. |
Un important rapport d'évaluation de la disponibilité des données dans la région de la mer Noire et de leur utilité pour établir des rapports basés sur des indicateurs a été établi avec le soutien financier de l'Agence européenne pour l'environnement. | UN | وقد تم بدعم مالي من الوكالة الأوروبية للبيئة تقديم تقرير هام يقّيم مدى توافر البيانات في منطقة البحر الأسود ومدى ملاءمتها للإبلاغ القائم على أساس المؤشرات. |
Grâce à l'appui généreux de l'Agence européenne de reconstruction, on s'emploie à régler ce problème en formant du personnel, en restructurant la direction de Kosovo Electric et en remettant complètement en état les centrales électriques. | UN | وبفضل الدعم السخي للوكالة الأوروبية للتعمير، تُبذل الجهود حاليا في سبيل حل هذه المشكلة عن طريق تدريب الموظفين وإعادة هيكلة إدارة هيئة كهرباء كوسوفو (Kosovo Electric) والقيام بإصلاح شامل لوحدات توليد الطاقة. |
Des amendements renforçant le respect des normes en matière de droits humains ont été apportés à la réglementation de l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des pays membres de l'Union européenne (Frontex). | UN | وأدخلت تعديلات تعزز احترام معايير حقوق الإنسان على اللائحة التنظيمية للوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في مجال العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (اختصاراً وكالة " فرونتكس " ). |
Il y aurait lieu, toutefois, de renouveler cette étude afin de disposer de chiffres plus actuels, le cas échéant, en prenant en compte les travaux récents de l'Institut européen du genre (rapport de la présidence chypriote de 2012) et la récente enquête de l'Agence européenne des droits fondamentaux de l'Union européenne (FRA) réalisée sur les violences exercées à l'égard des femmes (publication mars 2014). | UN | غير أن هناك ما يستوجب تجديد هذه الدراسة للحصول على أرقام أحدث عند الاقتضاء، مع مراعاة الأعمال الحديثة للمعهد الأوروبي للجنسانية (تقرير الرئاسة القبرصية لعام 2012)، والدراسة الاستقصائية الحديثة للوكالة الأوروبية للحقوق الأساسية التابعة للاتحاد الأوروبي، التي تناولت العنف ضد المرأة (منشور آذار/مارس 2014). |
Ont assisté à cette réunion des représentants des gouvernements participant à la phase pilote, ainsi que de l'Agence européenne pour l'environnement, qui a fourni un appui technique; | UN | وقد حضر الاجتماع أيضاً ممثلو الحكومات المشاركة في المرحلة التجريبية والوكالة الأوروبية للبيئة التي توفر الدعم التقني؛ |
Il a notamment mis en place un sous-groupe composé de la Banque mondiale, de l'Agence européenne pour l'environnement et de la Division de statistique. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم تأسيس فريق فرعي من اللجنة يضم البنك الدولي، والوكالة الأوروبية للبيئة والشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة. |
Soutien de la CE et de l'Agence européenne de reconstruction à la poursuite du programme d'appui institutionnel du PNUD au centre de vente aux enchères de l'agence de privatisation | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية والوكالة الأوروبية للتعمير من أجل مواصلة برنامج الدعم المؤسسي لمركز المزاد التابع لوكالة الخصخصة |