J'ai maintenant le plaisir d'inviter le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, M. Hans Blix, à présenter le rapport de l'Agence pour l'année 1992. | UN | واﻵن يسرني أن أدعو المديــر العــــام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد هانز بليكس لعرض تقرير الوكالة لعام ١٩٩٢. |
Nous avons examiné soigneusement le rapport de l'Agence pour 1993. | UN | لقد بحثنا تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ بحثا جديا. |
De nombreuses femmes ont demandé l'assistance de l'Agence pour l'égalité des sexes à cet égard. | UN | وإن كثيراً من النساء طلبن المساعدة في هذا الشأن من وكالة المساواة بين الجنسين. |
On est de la commission d'enquête de l'Agence pour l'Environnement. | Open Subtitles | نحن من وكالة حماية البيئة للتحقيقات الخاصة |
En outre, le Groupe a continué d'entretenir des contacts réguliers avec les autorités de l'Agence pour la sécurité de la navigation aérienne en Afrique et à Madagascar (ASECNA) et de la Régie administrative d'assistance en escale. | UN | 43 - وبالإضافة إلى ذلك، واصل الفريق التعامل بصورة منتظمة مع سلطات الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر، ووكالة مناولة الشحنات. |
Je ne peux que me féliciter des activités de l'Agence pour encourager les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et augmenter l'assistance technique aux pays en développement dans ce domaine. | UN | ولا يفوتني أن أشيد بنشاط الوكالة من أجل تعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Les membres de l'Union européenne fournissent collectivement plus du tiers du budget ordinaire de l'Agence pour le financement des activités dans les trois domaines susmentionnés. | UN | وقال إن أعضاء الاتحاد الأوروبي يقدمون بصفة جماعية أكثر من ثلث الميزانية العادية للوكالة من أجل تمويل الأنشطة في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه. |
M. Yukiya Amano, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le rapport de l'Agence pour 2010. | UN | أدلى السيد يوكيا أمانو، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ببيان قدم خلاله تقرير الوكالة لعام 2010 |
M. Mohamed ElBaradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le rapport de l'Agence pour l'année 2008. | UN | أدلى السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ببيان قدّم خلاله تقرير الوكالة لعام 2008. |
Je voudrais à présent inviter le Directeur général de l'AIEA, M. Mohamed ElBaradei, à présenter le rapport de l'Agence pour l'année 2001. | UN | وأود الآن أن أدعو المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي إلى عرض تقرير الوكالة لعام 2001. |
Le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique présente le rapport de l'Agence pour l'année 1999. | UN | قدم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقرير الوكالة لعام 1999. |
Le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique présente le rapport de l'Agence pour l'année 2000. | UN | عرض المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقرير الوكالة لعام 2000. |
Ce projet, financé par l'Union européenne, a bénéficié d'une assistance technique de l'Agence pour la protection de l'environnement et du Bureau d'études géologiques des États-Unis. | UN | وقد مول الاتحاد الأوروبي المشروع واستفاد من المساعدات التقنية المقدمة من وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة وهيئة المساحة البيولوجية في الولايات المتحدة. |
Elle affirme également que son fils n'a reçu aucun soutien ni aucune assistance de la part de l'Agence pour l'emploi lorsqu'il recherchait un emploi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدفع صاحبة البلاغ بأنّ ابنها لم يتلقَّ أيّ دعم ولا أيّ مساعدة من وكالة التوظيف عندما كان يبحث عن عمل. |
L'Institut démocratique national pour les affaires internationales a reçu des fonds de l'Agence pour le développement international (USAID) pour l'observation des élections et a récemment annoncé la création du Réseau soudanais pour des élections démocratiques. | UN | وتلقى المعهد الديمقراطي الوطني للشؤون الدولية تمويلا من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من أجل أعمال مراقبة الانتخابات وأعلن مؤخرا عن تشكيل الشبكة السودانية من أجل انتخابات ديمقراطية. |
En Ouzbékistan, les migrations clandestines sont apparues en même temps que les migrations de main-d'œuvre régies par des contrats conclus sous les auspices de l'Agence pour les travailleurs immigrés du Ministère du travail et de la protection sociale. | UN | وفي أوزبكستان، ظهرت الهجرة غير القانونية جنبا إلى جنب مع الهجرة القانونية لليد العاملة على أساس عقود مبرمة في الوكالة المعنية بمسائل الهجرة الخارجية لليد العاملة التابعة لوزارة العمل والحماية الاجتماعية. |
Ce programme a été approuvé le 16 janvier 2001 par décret présidentiel et a commencé ses activités sous la direction de l'Agence pour le développement du secteur privé dans l'agriculture qui relève du Conseil des ministres. | UN | ولقد ووفق على هذا البرنامج في 16 كانون الثاني/يناير 2001 بموجب مرسوم رئاسي، كما شُرِع في أنشطته في سياق إدارة الوكالة المعنية بتنمية القطاع الخاص في مجال الزراعة، وهي وكالة تابعة لمجلس الوزراء. |
Le Bangladesh salue le Programme d'action de l'Agence pour la thérapie du cancer (PACT). | UN | وترحب بنغلاديش ببرنامج عمل الوكالة من أجل علاج السرطان. |
Le Royaume-Uni prévoit aussi d'accueillir une réunion des principaux bailleurs de fonds de l'Agence pour faciliter les progrès sur les questions liées au financement et aux effectifs futurs. | UN | كما تعتزم المملكة المتحدة استضافة اجتماع للمانحين الماليين الرئيسيين للوكالة من أجل دفع عجلة التقدُّم بشأن التمويل مستقبلاً وقضايا الموظفين. |
L'Éthiopie appuie pleinement les efforts de l'Agence pour promouvoir et garantir la sûreté nucléaire mondiale. | UN | وتدعم إثيوبيا جهود الوكالة الرامية إلى تعزيز وضمان السلامة النووية على الصعيد العالمي. |
Son secrétariat est assuré par la Division de la politique de l'espace du Bureau de recherche et de développement de l'Agence pour la science et la technologie (STA). | UN | ويتولى مهام أمانة اللجنة شعبة السياسات الفضائية بمكتب البحث والتطوير التابع لوكالة العلوم والتكنولوجيا . |
En Indonésie, la base de données a été intégrée à la base sur le relèvement d'Aceh et de Nias de l'Agence pour le relèvement et la reconstruction. | UN | وفي إندونيسيا، أدمجت قاعدة البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية في قاعدة بيانات عملية التعافي في آتشيه - نياس التابعة لوكالة الإنعاش والتعمير، وذلك كأداة للرصد والتخطيط. |
Nous remercions le Directeur général de l'Agence pour sa présentation du rapport devant l'Assemblée générale. | UN | ونحن ممتنون للمدير العام للوكالة على قيامه بعرض التقرير على الجمعية العامة. |
En 2009, 1 168 femmes et 568 hommes étaient enregistrés en tant qu'artisans auprès de l'Agence pour la promotion des petites entreprises. | UN | وفي عام 2009، كان لدى وكالة دعم المشاريع الصغيرة 1168 امرأة و568 رجلاً مسجلين في قطاع الصناعات الصغيرة. |
Nous nous félicitons du rapport annuel de l'Agence pour 1994. | UN | ونحن نرحب بالتقرير السنوي للوكالة عن عام ١٩٩٤. |
99. Le programme de l'Agence pour la période de 2004-2008 comprend environ 226 projets d'un montant total de près de 8 milliards de dirhams répartis sur les six axes suivants: | UN | 99- ويشتمل برنامج الوكالة لفترة 2004-2008 على حوالي 226 مشروعاً بقيمة تقارب 8 مليار درهم موزعة على 6 محاور: |