En outre, les capacités de l'agent d'exécution n'ont pas été évaluées avant le début des activités du projet. | UN | وكذلك لم يُجر تقييم لقدرات الوكالة المنفذة قبل البدء في أنشطة المشروع. |
Le bureau extérieur avait de même pu acheter des colis de semences à un prix nettement inférieur à celui inscrit au budget de l'agent d'exécution. | UN | كذلك تمكن المكتب اﻹقليمي من شراء طرود من البذور بسعر يقل إلى حد كبير عن السعر المدرج في الميزانية من قبل الوكالة المنفذة. |
Dans le cas de deux autres bureaux, les responsabilités de l'agent d'exécution n'étaient clairement indiquées ni dans le protocole d'accord, ni dans le descriptif de projet. | UN | وفي مكتبين آخرين، لم توضح لا رسالة التفاهم ولا وثيقة المشروع مسؤوليات الوكالة المنفذة. |
Pour une année donnée, celles-ci peuvent dépasser le montant du budget approuvé pour un projet, à concurrence de 4 %, à condition que les dépenses totales de l'agent d'exécution pour l'année en question ne dépassent pas 2 % du montant total des crédits qui lui sont alloués. | UN | ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بنسبة 4 في المائة، شريطة ألا يتكبد الوكيل المسؤول عن التنفيذ نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز 2 في المائة من إجمالي مخصصاتها. |
Article 17 : Désignation et sélection de l'agent d'exécution ou du partenaire de réalisation, et cessation de ses activités | UN | المادة 17 تعيين الكيان المسؤول عن التنفيذ والشريك التنفيذي واختيارهما وإنهاء التعامل معهما |
Article 17. Désignation, sélection et cessation des activités de l'agent d'exécution | UN | المادة ١٧ - تعيين الجهة المنفذة واختيارها وإنهاء التعامل معها |
Article 17 : Désignation et sélection de l'agent d'exécution ou du partenaire de réalisation, et cessation de ses activités | UN | المادة 17 - تعيين الوكالة المسؤولة عن التنفيذ والشريك التنفيذي واختيارهما وإنهاء التعامل معهما |
Jusqu'à 12 % pour l'appui administratif et opérationnel, en fonction de l'agent d'exécution | UN | - حتى 12 في المائة للدعم الإداري والتشغيلي تبعاً للوكالة المنفذة |
Elle prie le Secrétaire général d'indiquer dans son prochain rapport la date du démarrage, le nom de l'agent d'exécution et la date prévue d'achèvement de tous les projets en cours, ainsi que de présenter des explications en cas de changement dans les dates d'achèvement prévues. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمن تقريره المقبل تاريخ البدء في جميع المشاريع الحالية والوكالة المنفذة لها والتواريخ المتوقعة لإنجازها، وأن يقدم إيضاحات لأي تغيير في الجدول الزمني لإنجاز هذه المشاريع. |
Le bureau extérieur avait de même pu acheter des colis de semences à un prix nettement inférieur à celui inscrit au budget de l'agent d'exécution. | UN | كذلك تمكن المكتب اﻹقليمي من شراء طرود من البذور بسعر يقل إلى حد كبير عن السعر المدرج في الميزانية من قبل الوكالة المنفذة. |
Le présent état financier et les tableaux dont il est question ci-après ont été établis par la direction de l'agent d'exécution. | UN | وهذه البيانات المالية من مسؤولية إدارة الوكالة المنفذة . |
Ces tableaux ont été établis sous la responsabilité de la direction de l'agent d'exécution. | UN | والجدولان من مسؤولية إدارة الوكالة المنفذة . |
Les politiques et programmes de protection des droits de l'homme et de prévention de la discrimination de l'agent d'exécution sont des éléments importants à prendre en considération dans les programmes d'aide extérieure. | UN | وتمثل سياسات وبرامج الوكالة المنفذة لحماية حقوق اﻹنسان ومنع التمييز عناصر هامة للنظر فيها في اطار برامج المساعدة الخارجية. |
Dans les sept cas restants, aucune pièce ne justifiait le choix de l'agent d'exécution bien que le FNUAP ait informé le Comité qu'il avait eu des discussions de fond avec les agents avant de les désigner. | UN | وفي الحالات السبع المتبقية لم تكن هناك مبررات موثقة تدعم اختيار الوكالة المنفذة وإن كان صندوق السكان قد أبلغ المجلس بأنه عقد مناقشات موضوعية مـع الوكـالات قبل تعيينها. |
Le comité d'examen des projets peut déterminer le nombre et l'échelonnement des versements périodiques effectués pour chaque projet en fonction de la taille du budget global du projet, du niveau estimé du risque de non-exécution et de la capacité de l'agent d'exécution à préfinancer le projet. | UN | وتحدد لجنة استعراض المشاريع عدد الأقساط المدفوعة لكل مشروع وترتيبها الزمني على أساس حجم الميزانية الإجمالية لكل مشروع، وتقديرات مستوى مخاطر عدم إنجازه، وقدرة الوكالة المنفذة على تمويله مقدماً. |
En ce qui concerne les projets régionaux, un comité directeur régional où siègent un représentant de chacun des comités directeurs nationaux et des représentants des institutions donatrices et de l'agent d'exécution se réunit une fois par an. | UN | وفي حالة المشاريع الإقليمية، تقوم لجنة توجيهية إقليمية بعقد اجتماع مرة في السنة ليحضره ممثل واحد لكل لجنة توجيهية وطنية، وممثلون من المؤسسات المانحة وممثلون من الوكالة المنفذة. |
Pour une année donnée, celles-ci peuvent dépasser le montant du budget approuvé pour un projet, à concurrence de 4 %, à condition que les dépenses totales de l'agent d'exécution pour l'année en question ne dépassent pas 2 % du montant total des crédits qui lui sont alloués. | UN | ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بنسبة 4 في المائة، شريطة ألا يتكبد الوكيل المسؤول عن التنفيذ نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز 2 في المائة من إجمالي مخصصاتها. |
Pour une année donnée, celles-ci peuvent dépasser le montant du budget approuvé pour un projet, à concurrence de 4 %, à condition que les dépenses totales de l'agent d'exécution pour l'année en question ne dépassent pas 2 % du montant total des crédits qui lui sont alloués. | UN | ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بنسبة 4 في المائة، شريطة ألا يتكبد الوكيل المسؤول عن التنفيذ نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز 2 في المائة من إجمالي مخصصاتها. ميزانية الدعم لفترة السنتين |
Article 18 : Contrôle financier des fonctions de l'agent d'exécution ou du partenaire de réalisation | UN | المادة 18 الإشراف المالي على مهام الكيان المسؤول عن التنفيذ والشريك التنفيذي |
Article 18. Contrôle financier des fonctions de l'agent d'exécution | UN | المادة ١٨ - اﻹشراف المالي على مهام الجهة المنفذة |
Pour une année donnée, celles-ci peuvent dépasser le montant des crédits approuvés au titre des projets jusqu'à concurrence de 20 000 dollars ou de 4 %, le montant le plus élevé étant retenu - à condition que le montant total des engagements de l'agent d'exécution pour l'année en question ne soit pas supérieur à 2 % du montant total des crédits qui lui sont alloués. | UN | ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بمقدار 000 20 دولار أو بنسبة 4 في المائة من ميزانيته، أيهما أكبر، شريطة ألا تتكبد الوكالة المسؤولة عن التنفيذ نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز 2 في المائة من مخصصاتها. |
Dans de nombreux projets, le personnel du PNUD avait des fonctions de gestion, allant de l'encadrement technique de l'agent d'exécution à la responsabilité presque totale de l'exécution des projets. | UN | 23 - وبالنسبة للعديد من المشاريع المستعرضة، تراوحت مشاركة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارة المشاريع ما بين تقديم التوجيه الفني للوكالة المنفذة وتحمل كامل المسؤولية تقريبا عن تنفيذ المشاريع. |
3. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans son prochain rapport la date du démarrage, le nom de l'agent d'exécution et la date prévue d'achèvement de tous les projets en cours, et de présenter des explications en cas de changement dans les dates d'achèvement prévues; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقريره المقبل تاريخ البدء في جميع المشاريع الحالية والوكالة المنفذة لها والتواريخ المتوقعة لإنجازها، وأن يقدم إيضاحات لأي تغيير في الجدول الزمني لإنجاز هذه المشاريع؛ |
56. Les programmes du Brésil et du Ghana sont dans leurs troisième et quatrième années d'opération, respectivement, et ont encore parfois besoin d'une aide de l'agent d'exécution. | UN | ٥٦ - وأوشك برنامجا البرازيل وغانا أن يتما عاميهما الثالث والرابع على التوالي ومازالا يستلزمان شيئا من الدعم من المنظمة المنفذة. |