ويكيبيديا

    "de l'agression israélienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدوان الإسرائيلي
        
    • للعدوان الإسرائيلي
        
    • العدوان الاسرائيلي
        
    • الاعتداءات الإسرائيلية
        
    • عدوان إسرائيل
        
    • عن العدوان اﻹسرائيلي
        
    • الاعتداء الإسرائيلي
        
    Liban, territoires libanais restant occupés et conséquences de l'agression israélienne contre ce pays UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Liban, territoires libanais restant occupés et conséquences de l'agression israélienne contre ce pays UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    La FINUL a souffert de l'agression israélienne lors de la deuxième invasion par Israël en 1982. UN وأضافت أن هذه القوة أصيبت بأضرار من جرّاء العدوان الإسرائيلي خلال الغزو الإسرائيلي الثاني الذي حدث في عام 1982.
    Il faudrait qu'il indique l'impact total de l'agression israélienne pour dresser un tableau complet. UN ومن المهم بيان الأثر الكلي للعدوان الإسرائيلي بغية إعطاء صورة كاملة.
    Liban, les territoires libanais restant occupés et les conséquences de l'agression israélienne contre ce pays UN لبنان، الأراضي اللبنانية الباقية تحت الاحتلال وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Apparemment, personne au sein de cette Organisation internationale n'a réagi pour faire en sorte que les responsables de l'agression israélienne répondent de ce crime récent. UN وبالطبع، لم يحرك أحد ساكنا في هذه المنظمة الدولية، لمساءلة قادة العدوان الإسرائيلي عن جريمتهم هذه.
    La situation des Palestiniens dans les territoires occupés s'est aggravée du fait de l'intensification de l'agression israélienne. UN وقد تفاقمت الظروف التي يعيش فيها الفلسطينيون في الأراضي المحتلة سوءا بسبب تصعيد وتيرة العدوان الإسرائيلي.
    Au Liban, les réfugiés ont souffert comme les Libanais de l'agression israélienne. UN وفي لبنان، عانى اللاجئون إلى جانب اللبنانيين من العدوان الإسرائيلي.
    au sujet de l'agression israélienne contre la bande de Gaza UN الذي وجهه إلى الأمة العربية بمناسبة العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة
    Le Liban, les territoires libanais restant occupés et les conséquences de l'agression israélienne contre ce pays UN لبنان الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Le Liban, les territoires libanais restant occupés et les conséquences de l'agression israélienne contre ce pays UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Cette année même, la communauté internationale a été horrifiée par les événements survenus pendant les trois semaines de l'agression israélienne dans la bande de Gaza occupée. UN في مطلع هذا العام أرعبت المجتمعَ الدولي الأحداثُ المحيطة بثلاثة أسابيع من العدوان الإسرائيلي في قطاع غزة المحتل.
    Au 16 octobre, la poursuite de l'agression israélienne a entraîné la mort de 87 Palestiniens et plus de 3 000 autres ont été blessés - outre la destruction de biens et la suppression de moyens d'existence. UN وذكر أنه حتى 16 تشرين الأول/أكتوبر كان العدوان الإسرائيلي المستمر قد أدى إلى وفاة 87 فلسطينيا وإلى جَرْح عدد من الأشخاص يزيد عن 000 3 شخص، بالإضافة إلى تدمير ممتلكات ووسائل للعيش.
    La paix dans la région sera la victime de ces agissements, tout comme les Palestiniens sont les victimes de l'agression israélienne. UN وأشار إلى أن فرص تحقيق السلام في المنطقة ستكون هي الضحية لهذه الممارسات، مثلما أن الفلسطينيين هم ضحايا العدوان الإسرائيلي.
    Ils ont demandé à tous les membres de la communauté internationale, aux Nations Unies et aux autres organisations internationales et non gouvernementales d'aider à fournir aux victimes de l'agression israélienne dans la bande de Gaza l'aide humanitaire dont elles ont besoin de toute urgence. UN وطلب الوزراء إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى أن يهبّوا بسرعة إلى تزويد ضحايا العدوان الإسرائيلي في قطاع غاز بالمساعدة الإنسانية الضرورية.
    L'intensification de l'agression israélienne contre la bande de Gaza menace de déstabiliser plus encore la situation sur le terrain et de dégénérer en nouveau cycle de violence meurtrière. UN ويهدد العدوان الإسرائيلي المكثف على قطاع غزة بزيادة زعزعة الأوضاع في الميدان، وبإشعال فتيل جولة شاملة أخرى من العنف المميت.
    IV. Le Ministre des Affaires étrangères de Palestine a prononcé une allocution où il a fait un exposé exhaustif de la situation dans les territoires palestiniens et de la recrudescence de l'agression israélienne contre le peuple palestinien. UN رابعا: ألقى وزير الخارجية الفلسطيني كلمة تضمنت شرحاً مستفيضاً حول الأوضاع في الأراضي الفلسطينية وتصاعد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    Je demande pardon aux plus de 3 500 Palestiniens - hommes, femmes, enfants et personnes âgées - qui ont été blessés et risquent de rester handicapés à vie du fait de l'agression israélienne. UN وأريد أن أعتذر لأزيد من 500 3 من الفلسطينيين، رجالا ونساء وشيوخا وأطفالا، الذين أصيبوا بجروح قد تنجم عنها إعاقات دائمة نتيجة للعدوان الإسرائيلي.
    De ce fait, nous réitérons la position du Gouvernement libanais, à savoir que la question de l'agression israélienne contre le Liban et la convocation du Conseil de sécurité à l'effet de l'examiner relèvent exclusivement de la compétence et de la souveraineté libanaises. UN لذلك أكرر الاعراب عن موقف حكومة لبنان وهو أن مسألة العدوان الاسرائيلي على لبنان والدعوة إلى عقد مجلس اﻷمن لتناولها، مسألة من حق لبنان وحده، ﻷنها تدخل برمتها في نطاق سلطته وسيادته.
    Nous avons à maintes reprises attiré l'attention de la communauté internationale sur l'escalade de l'agression israélienne dans Jérusalem-Est occupée, et nous le faisons une nouvelle fois de cette tribune. UN لقد وجهنا انتباه المجتمع الدولي مرارا إلى تصعيد الاعتداءات الإسرائيلية تجاه القدس الشرقية المحتلة، ونفعل ذلك مرة أخرى من على هذا المنبر اليوم.
    Les enfants, les journalistes ou les médecins, personne n'est à l'abri de l'agression israélienne, qui a détruit des installations, des services publics, des écoles, des universités, des hôpitaux, des lieux de culte et même des bâtiments des organismes des Nations Unies et des dépôts des fournitures humanitaires et médicales de l'ONU. UN ولم يسلم الطفل أو الصحفي أو الطبيب من عدوان إسرائيل التي دمرت عملياتها المرافق والخدمات العامة والمدارس والجامعات والمستشفيات ودور العبادة وحتى مقار وكالات الأمم المتحدة ومستودعات مواد الإغاثة الإنسانية والمواد الطبية التابعة للأمم المتحدة.
    Or, M. Najem est surpris de noter que le rapport parvient à la conclusion qu'il appartient aux Etats Membres, et non à Israël, de prendre à leur charge les dépenses découlant de l'agression israélienne. UN وأعرب عن دهشته ﻷن التقرير انتهى إلى أن تتحمل الدول اﻷعضاء، وليست إسرائيل، التكاليف الناشئة عن العدوان اﻹسرائيلي.
    Depuis le début de l'agression israélienne, des centaines de Palestiniens, dont des femmes et des enfants, ont trouvé la mort. UN فقد أدى الاعتداء الإسرائيلي منذ ذلك الحين إلى سقوط مئات القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، بينهم نساء وأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد