ويكيبيديا

    "de l'agression militaire israélienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدوان العسكري الإسرائيلي
        
    • للعدوان العسكري الإسرائيلي
        
    • عدوانها العسكري
        
    Elle encourage de Département à continuer de faire la lumière sur la situation tragique du peuple palestinien et sur l'initiative de reconstruction de Gaza à la suite de l'agression militaire israélienne de ces derniers mois. UN ويشجع وفد بلدها الإدارة على مواصلة إلقاء الضوء على محنة الشعب الفلسطيني والمبادرة الدولية لإعادة بناء غزة عقب العدوان العسكري الإسرائيلي عليها في الشهور الأخيرة.
    Je suis contraint d'appeler une nouvelle fois votre attention sur la situation épouvantable qui règne dans l'État de Palestine occupé alors que nous en sommes au cinquante et unième jour de l'agression militaire israélienne contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    On ne doit pas laisser Israël poursuivre les châtiments collectifs qu'il inflige à près de un million et demi de Palestiniens à Gaza, qui vivent dans la misère, en proie au désespoir du fait de l'agression militaire israélienne. UN وقالت إنه ينبغي ألا يُسمح لإسرائيل بمواصلة فرض عقابها الجماعي على قرابة 1.5 مليون من المدنيين الفلسطينيين في غزة، الذين يعيشون في بؤس ويأس بسبب العدوان العسكري الإسرائيلي.
    Dès le premier jour de l'agression militaire israélienne, des appels ont été lancés par l'ensemble de la communauté internationale à Israël pour qu'il mette un terme à cette agression et s'engage à respecter les principes et les règles du droit international humanitaire. UN ومنذ اليوم الأول للعدوان العسكري الإسرائيلي لم تتوقف المناشدات الصادرة من كافة الجهات الدولية التي تطالب إسرائيل بوقف العدوان والتزامها بمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي.
    La réunion a appelé à la cessation immédiate de l'agression militaire israélienne et des sanctions collectives contre le peuple palestinien et a exhorté Israël à se conformer scrupuleusement à toutes ses obligations légales aux termes du droit international, dont la quatrième Convention de Genève. UN ودعا إلى الوقف الفوري للعدوان العسكري الإسرائيلي وللعقوبة الجماعية ضد الشعب الفلسطيني، كما دعا إلى ضرورة تقيد إسرائيل بدقة بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي بما يشمل اتفاقية جنيف الرابعة.
    des pays non alignés au sujet de l'intensification de l'agression militaire israélienne contre la bande de Gaza, dans le territoire palestinien occupé UN بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن تصعيد إسرائيل عدوانها العسكري على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Des souffrances insupportables continuent à être infligées à des êtres humains dans la bande de Gaza par suite de l'agression militaire israélienne lancée en 2008, au cours de laquelle plus de 1 400 personnes (dont des centaines de femmes et d'enfants innocents) ont été brutalement tuées, et 5 500 ont été blessées. UN وتستمر المعاناة الإنسانية التي لا تُطاق في قطاع غزة نتيجة العدوان العسكري الإسرائيلي الذي انطلق في عام 2008 والذي قُتل فيه أكثر من 400 1 شخص من بينهم مئات النساء والأطفال الأبرياء وأصيب فيه أيضاً 500 5 من السكان.
    Il faut agir afin que les crimes commis dans la bande de Gaza lors de l'agression militaire israélienne de 2008-2009 soient poursuivis et, qu'à terme, justice soit rendue aux victimes. UN وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الفترة 2008-2009، وضمان إنصاف الضحايا في نهاية المطاف.
    Il faut par ailleurs rappeler que les Palestiniens de Gaza souffrent toujours du traumatisme et des répercussions négatives de l'agression militaire israélienne de grande envergure qui avait été menée, il y a presque quatre ans, contre Gaza, sous les yeux de la communauté internationale ainsi que des effets extrêmement délétères du bouclage israélien actuel. UN علاوةً على ذلك، لا بد من أن نشير إلى أن الفلسطينيين في غزة ما زالوا، حتى هذا اليوم، يعانون من صدمة العدوان العسكري الإسرائيلي الغاشم الذي شُن على غزة على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي منذ نحو أربع سنوات، ومما خلفه الحصار الإسرائيلي المستمر من آثار سلبية ومن عواقب وخيمة إلى حد كبير.
    Le sang versé et les pertes humaines causées aujourd'hui par la puissance occupante dans le nord de la bande de Gaza ne peuvent laisser la communauté internationale indifférente et témoignent des conséquences qu'aurait la poursuite de l'agression militaire israélienne contre le peuple palestinien. UN ويجب أن يكون سفك الدماء والقتل الذي تسببت فيه السلطة القائمة بالاحتلال اليوم في شمال غزة بمثابة إنذار للمجتمع الدولي يكشف عن ما يختزنه المستقبل في حالة استمرار العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    Deux jeunes hommes palestiniens ont aussi été récemment tués par les forces d'occupation israéliennes dans la bande de Gaza, près de la zone frontalière, où 3 Palestiniens ont été tués et au moins 30 autres blessés depuis le cessez-le-feu qui a été conclu à la suite de l'agression militaire israélienne en novembre 2012. UN وكذلك قتل شابان فلسطينيان مؤخرا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلة في قطاع غزة بالقرب من المنطقة الحدودية، التي قتل فيها ثلاثة فلسطينيين وجرح ما لا يقل عن 30 آخرين منذ إبرام وقف إطلاق النار في أعقاب العدوان العسكري الإسرائيلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Vous trouverez ci-joint le texte de la déclaration publiée ce jour par le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés au sujet du non-respect par Israël de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité et de l'intensification de l'agression militaire israélienne dans la bande de Gaza (voir annexe). UN وتجدون طيه نسخة من البيان الصادر اليوم عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن عدم امتثال إسرائيل لقرار مجلس الأمن 1860 (2009) وتصعيد العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة (انظر المرفق).
    9. Exige en outre une indemnisation intégrale, conformément aux pratiques internationales, à raison des civils morts ou blessés au cours de l'agression militaire israélienne contre le convoi humanitaire de navires, ainsi que l'indemnisation à raison des dommages matériels occasionnés; UN 9 - تطالب كذلك بدفع التعويض الكامل، وفقا للمعايير الدولية، عن فقد الأرواح وعن الإصابات وسط المدنيين من جراء العدوان العسكري الإسرائيلي على قافلة السفن الإنسانية، والتعويض كذلك عن جميع الأضرار المادية؛
    La République arabe syrienne rappelle que la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité a été adoptée à la suite de l'agression militaire israélienne contre le Liban et que les rapports du Secrétaire général doivent par conséquent s'en tenir au mandat qui y est énoncé et ne pas se détourner de l'objectif principal. UN 2 - تذكّر الجمهورية العربية السورية بأن القرار 1701 (2006) قد صدر نتيجة للعدوان العسكري الإسرائيلي ضد لبنان، وبالتالي فإنه من المفترض أن تكون تقارير الأمين العام ملتزمة بولاية القرار بدلا من حرفه عن هدفه الأساسي.
    des pays non alignés au sujet de l'intensification de l'agression militaire israélienne contre la bande de Gaza, dans le territoire palestinien occupé UN بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن تصعيد إسرائيل عدوانها العسكري على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد