ويكيبيديا

    "de l'aide ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة أو
        
    • المعونة أو
        
    • تقديم العون أو
        
    • للعون أو
        
    Lorsque le besoin existe, toute pratique discriminatoire dans la fourniture de l'aide ou d'autres services doit être évitée. UN فعندما تكون الحاجة قائمة، ينبغي تلافي أي ممارسات تمييزية في توفير المساعدة أو غيرها من الخدمات.
    Il craint que la peur de l'expulsion n'empêche ces femmes de chercher de l'aide ou de décider de se séparer ou de divorcer de leur conjoint. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    Il craint que la peur de l'expulsion n'empêche ces femmes de chercher de l'aide ou de décider de se séparer ou de divorcer de leur conjoint. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    L'expérience a aussi montré la nécessité de plus de clarté dans le principe de l'aide ou de l'assistance énoncé à l'article 16. UN وقد دلت التجربة أيضاً على الحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن مبدأ المعونة أو المساعدة المنصوص عليه في المادة 16.
    Les conditions d’obtention de l’aide juridique ou de consultations juridiques au titre de la loi sur l’aide juridique de 1988 sont que le revenu et les biens de la personne soient inférieurs à certaines limites fixées et qu’il soit raisonnable d’intenter l’action en question. UN وشروط منح المعونة أو المشورة القانونية بموجب قانون المعونة القانونية لعام ١٩٨٨ هي أن يكون دخل الشخص ورأسماله ضمن حدود مقررة معينة، وأن يكون اتخاذ ذلك اﻹجراء معقولا.
    En effet, la fourniture de fonds caractérise la complicité, soit au titre de l'instigation, soit au titre de l'aide ou l'assistance par la fourniture de moyens. UN والواقع أن توفير الأموال يدرج الاشتراك الجرمي، إما في إطار التحريض، أو في إطار تقديم العون أو المساعدة بتوفير وسائل.
    Le texte reprend le libellé de l'article 16 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, car il serait difficile de justifier l'application d'une règle différente lorsque l'entité qui bénéficie de l'aide ou de l'assistance est une organisation internationale plutôt qu'un État. UN وتأخذ المادة بنفس صيغة المادة 16 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، لأنه يصعب إيجاد أسباب لتطبيق قاعدة مختلفة عندما يكون الكيان المتلقي للعون أو المساعدة منظمة دولية لا دولة.
    Sans engagement en faveur de ces deux éléments, nous ne parviendrons pas à notre objectif, quel que soit le montant de l'aide ou de la réduction de dette. UN ودون الالتزام بهذين العنصرين، فلن تقربنا أي كمية من المساعدة أو أي قدر من تخفيف عبء الديون من تحقيق هدفنا المنشود.
    Le CEDAW a insisté sur l'importance de la protection des femmes, afin de veiller à ce qu'elles n'aient pas à se heurter à des conséquences négatives lorsqu'elles cherchent de l'aide ou déposent une plainte. UN وقد شددت اللجنة على أهمية حماية المرأة، لضمان ألا تواجهها عواقب سلبية عندما تلتمس المساعدة أو تقدم الشكاوى.
    En outre, le climat d'impunité qui permet aux coupables de violences sexistes d'échapper au châtiment fait que les victimes hésitent à demander de l'aide ou à signaler ces crimes. UN وفضلا عن ذلك، وبسبب ثقافة الإفلات من العقاب التي تتيح لمرتكبي العنف ضد المرأة الإفلات من العقاب، تتردد عادة الضحايا في طلب المساعدة أو الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    Elle pensait que quelqu'un en avait après elle, donc peut-être qu'elle a demandé de l'aide ou un endroit où rester. Open Subtitles ظنت أن شخص ما كان يلاحقها لذا ربما كانت تطلب منكِ المساعدة أو مكانًا للبقاء
    Pas une fois, pas une seule fois elle a demandé de l'aide, ou agi comme quelqu'un qui va se tuer. Open Subtitles و لا مرة و لا حتى مرة طلبت المساعدة أو أشارت إلى أنها ستقتل نفسها.
    Les mesures de protection de l'environnement ne sauraient être utilisées comme prétexte pour introduire de nouvelles conditionnalités de l'aide ou pour établir des mesures arbitraires ou discriminatoires à l'encontre des exportations du tiers monde. UN وقــال إن تدابير حماية البيئـــة ينبغي ألا تتخذ ذريعة لفرض شروط جديدة على تقديم المساعدة أو لاتخاذ تدابيــر اعتباطيــة أو تمييزيــة إزاء صادرات العالم الثالث.
    Il est peu probable que les enfants demandent de l'aide ou se plaignent aux autorités étant donné qu'en règle générale, ils considèrent qu'ils sont entrés dans ce circuit de leur propre gré et se sentent souvent terriblement coupables. UN ومن غير المحتمل أن يطلب الأطفال المساعدة أو أن يقوموا بتقديم شكوى إلى السلطات، ذلك أنهم عادة ما يعتبرون أنفسهم قد دخلوا هذا النشاط بمحض إرادتهم، وكثيرا ما يشعرون بالذنب لذلك.
    Les 55 premiers postes ont été identifiés et reflètent les besoins des ministères chargés d'assurer l'efficacité de l'aide ou de superviser les priorités sectorielles. UN وقد تم تحديد أول 55 وظيفة من تلك الوظائف، التي تعكس إما احتياجات الوزارات التي خُصصت لفعالية المعونة أو الوزارات التي تشرف على الأولويات القطاعية.
    Signifiait-elle que l'État apportant l'aide devait avoir l'intention de faciliter la perpétration du fait internationalement illicite, ou suffisait-il qu'il eût connaissance de ce que l'État bénéficiaire de l'aide ou de l'assistance utiliserait celle-ci pour commettre un fait internationalement illicite ? UN وسئل عما إذا كان ذلك يعني أنه يجب أن تتوافر لدى الدولة المقدمة للمساعدة نية تيسير ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً أم أنه يكفي أن تعلم أن الدولة التي حصلت على المساعدة ستستخدم المعونة أو المساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    L'article 27 devrait faire mention du caractère " substantiel " ( " material " ) ou " essentiel " de l'aide ou assistance, cet aspect étant suffisamment important pour figurer dans le texte de l'article lui-même. UN وقيل إنه ينبغي أن تشمل المادة 27 إشارة إلى المعونة أو المساعدة " المادية " أو " الأساسية " وهي مسألة مهمة بما يكفي لإدراجها في نص المادة نفسها.
    En ce qui concerne les points très importants de l'ordre du jour que nous discutons aujourd'hui, il convient de noter que les causes sous-jacentes des problèmes de l'Afrique ne peuvent se régler par une simple augmentation du niveau de l'aide ou de l'aide publique au développement. UN وفيما يتعلق ببنود جدول الأعمال المهمة للغاية في مداولاتنا اليوم، يجدر بالذكر أن نشير إلى أن الأسباب الأساسية وراء المشاكل في أفريقيا لا يمكن التغلب عليها بمجرد زيادة مستوى المعونة أو المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les acteurs humanitaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales appliquent diverses stratégies pour atténuer la politisation éventuelle de l'aide ou des fonds humanitaires par les groupes armés. UN 23 - وتستخدم الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات الإنسانية استراتيجيات مختلفة للتخفيف من احتمال قيام الجماعات المسلحة بتسييس المعونة أو الأموال الإنسانية.
    En deuxième lieu, il y a une différence avec les articles 16 et 17, qui traitent respectivement de l'aide ou de l'assistance apportée à un autre État pour la commission d'un fait illicite, et d'un tel fait commis sous la direction ou le contrôle d'un autre État. UN وثانيا، هناك فرق فيما يتعلق بالمادتين 16 و 17، اللتين تتناولان على التوالي، تقديم العون أو المساعدة، والتوجيه والرقابة في ارتكاب دولة أخرى لفعل غير مشروع دوليا.
    Dans son raisonnement, la Cour constitutionnelle fédérale a cité l'article 16 du projet d'articles de la Commission du droit international pour illustrer le fait que la responsabilité d'un État peut être engagée à raison de l'aide ou de l'assistance qu'il prête à la commission d'un fait internationalement illicite. UN واستشهدت المحكمة الدستورية الاتحادية في تعليل قرارها بالمادة 16 من مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي لتبيّن أن الدول يمكن أن تعتبر مسؤولة عن تقديم العون أو المساعدة لارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    Des critiques de nature générale ont été exprimées concernant les articles 16 à 18 sur la responsabilité des États et les dispositions parallèles du présent projet qui traitent de l'aide ou de l'assistance, de la direction et du contrôle et de la coercition de la part d'une organisation internationale. UN 61 - وقد أبدى بعض النقد ذي الطابع العام بشأن المواد من 16 إلى 18 من مواد مسؤولية الدول وإلى الأحكام الموازية من المشروع الحالي التي تتناول تقديم العون أو المساعدة، والتوجيه والسيطرة، والإكراه من جانب منظمة دولية().
    Le texte reprend le libellé de l'article 16 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, car il serait difficile de justifier l'application d'une règle différente lorsque l'entité qui bénéficie de l'aide ou de l'assistance est une organisation internationale plutôt qu'un État. UN ويأخذ مشروع المادة بصيغة المادة 16 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، لأنه يصعب إيجاد أسباب لتطبيق قاعدة مختلفة عندما يكون الكيان المتلقي للعون أو المساعدة منظمة دولية لا دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد