ويكيبيديا

    "de l'aiea a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد
        
    • الوكالة بإجراء
        
    • الوكالة قد
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية كان قد
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفر
        
    La dernière inspection de l'équipe de l'AIEA a suffi à confirmer pleinement qu'aucune matière nucléaire n'avait été détournée de sa destination dans nos installations nucléaires, et à assurer absolument la continuité des garanties. UN لقد كان التفتيش اﻷخير الذي أجراه فريق المفتشين التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية كافيا للقطع تماما بأنه لم يتم في مرافقنا النووية تحويل مواد نووية عن غرضها اﻷصلي، وللجزم بحقيقة استمرار الضمانات.
    III. L'équipe de l'AIEA a quitté l'hôtel Canal et s'est divisée en trois groupes comme précisé ci-après : UN ثالثا: انطلق فريق تابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من فندق القناة وانقسم إلى ثلاث مجموعات كما يلي:
    Ils ont pris note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'AIEA a signalé que tout le matériau nucléaire déclaré par l'Iran avait été justifié. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران مبررة.
    Le refus persistant d'Israël de répondre aux demandes qui lui sont adressées d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, de renoncer à ses armes nucléaires et de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA a compromis les efforts déployés en vue de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en Afrique et en Asie. UN وذكر أن استمرار اسرائيل في عدم التجاوب مع الدعوة الموجهة لها للانضمام الى المعاهدة، والتخلي عن اﻷسلحة النووية ووضع منشآتها تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أحدث ثغرة في كل جهود إنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي في الشرق اﻷوسط وأفريقيا وآسيا.
    4. La divergence concernant la composition du plutonium et sa quantité par rapport aux calculs de l'Agence vient de ce que le secrétariat de l'AIEA a établi une moyenne et n'a pas effectué de calcul séparé sur la base du taux de combustion des barres de combustible endommagées utilisées pour extraire le plutonium. UN ٤ - والاختلاف المتصل بتركيب البلوتونيوم وكميته مقارنة بحسابات الوكالة ناشئ عن عدم قيام أمانة الوكالة بإجراء حساب منفصل، بدلا من حساب المتوسط، لتركيب البلوتونيوم وكميته على أساس معدل احتراق قضبان الوقود المعطوبة والمستخدمة في استخراج البلوتونيوم.
    Néanmoins, le secrétariat de l'AIEA a déclaré sans justification que la République populaire démocratique de Corée avait opposé un refus à ses activités. UN ومع هذا، فإن أمانة الوكالة قد أصرت، دون مبرر، على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رفضت السماح لها بالاضطلاع بأنشطتها.
    La veille, le représentant de l'AIEA a fait une déclaration au sujet du respect par l'Iraq du régime de garanties. Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement. UN وأشار إلى أن ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كان قد أدلى ببيان في اليوم السابق بشأن حالة امتثال العراق لنظام الضمانات، وأن هذا البيان قد كتبته الولايات المتحدة وأن الوكالة قد ختمت عليه اسمها فقط.
    Cet acquis essentiel des garanties de l'AIEA a été reconnu par les précédentes Conférences des Parties chargées de l'examen du Traité. UN ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفر أساسا لا غنى عنه في التعاون النووي ﻷنه يوفر درجة عالية من الثقة في أن المواد النووية لا تستخدم إلا في أغراض غير تفجيرية.
    Ils ont pris note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'AIEA a signalé que tout le matériau nucléaire déclaré par l'Iran avait été justifié. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران مسجلة.
    Au mois dernier, la Conférence générale de l'AIEA a approuvé la demande d'adhésion de Malte. UN وفي الشهر الماضي، قبل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية طلب مالطة الانضمام إلى عضوية الوكالة.
    Ils ont pris note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'AIEA a signalé que tout le matériau nucléaire déclaré par l'Iran avait été justifié. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنه تم حصر جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران.
    Grâce à ces contributions d'États Membres, le Groupe d'action de l'AIEA a pu limiter le montant de ses dépenses directes en espèces à environ 3 millions de dollars par an, en moyenne. UN وقد تمكن فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية نتيجة لهذه المساهمة من الدول اﻷعضاء، من اقتصار متوسط نفقاته النقدية المباشرة سنويا على حوالي ثلاثة ملايين دولار.
    Au cours des six dernières années, la Conférence générale de l'AIEA a adopté des résolutions sur cette question sans qu'aucune d'elles ne donne lieu à un vote négatif. UN وفي السنوات الست الماضية، اعتمد الموتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية قرارات بشأن هذه المسألة وفي كل مرة سُجل صــوت واحد معترض.
    La Conférence générale de l'AIEA a conclu que le dessalement de l'eau de mer au moyen de l'énergie nucléaire était une technique économiquement viable. UN وحدد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تحلية مياه البحر باستخدام الصافة النووية باعتبارها تكنولوجيا مجزية تجاريا.
    C'est dans cet esprit que la Conférence générale de l'AIEA a adopté, sans la mettre aux voix, une résolution qui, notamment, exprimait une vive inquiétude quant à la reprise et la poursuite des essais nucléaires. UN وفي ظل هذه الظروف، اتخذ المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية قرارا دون تصويت يعرب، في جملة أمور، عن القلق العميــق إزاء استئنــاف التجارب النووية واستمرارها.
    Le 10 mars 2004, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a jugé que la Libye ne respectait pas ses obligations en matière de garanties et le Conseil de sécurité de l'ONU en a été informé. UN وكان مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد وجد في 10 آذار/مارس أن ليبيا لا تمتثل لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها، وتم إبلاغ ذلك إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le 10 mars 2004, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a jugé que la Libye ne respectait pas ses obligations en matière de garanties et le Conseil de sécurité de l'ONU en a été informé. UN وكان مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد وجد في 10 آذار/مارس أن ليبيا لا تمتثل لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها، وتم إبلاغ ذلك إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    4. La divergence concernant la composition du plutonium et sa quantité par rapport aux calculs de l'Agence vient de ce que le secrétariat de l'AIEA a établi une moyenne et n'a pas effectué de calcul séparé sur la base du taux de combustion des barres de combustible endommagées utilisées pour extraire le plutonium. UN ٤ - والاختلاف المتصل بتركيب البلوتونيوم وكميته مقارنة بحسابات الوكالة ناشئ عن عدم قيام أمانة الوكالة بإجراء حساب منفصل، بدلا من حساب المتوسط، لتركيب البلوتونيوم وكميته على أساس معدل احتراق قضبان الوقود المعطوبة والمستخدمة في استخراج البلوتونيوم.
    4. La divergence concernant la composition du plutonium et sa quantité par rapport aux calculs de l'Agence vient de ce que le secrétariat de l'AIEA a établi une moyenne et n'a pas effectué de calcul séparé sur la base du taux de combustion des barres de combustible endommagées utilisées pour extraire le plutonium. UN ٤ - والاختلاف المتصل بتركيب البلوتونيوم وكميته مقارنة بحسابات الوكالة ناشئ عن عدم قيام أمانة الوكالة بإجراء حساب منفصل، بدلا من حساب المتوسط، لتركيب البلوتونيوم وكميته على أساس معدل احتراق قضبان الوقود المعطوبة والمستخدمة في استخراج البلوتونيوم.
    L'Union note que le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA a signalé au Conseil de sécurité que la République populaire démocratique de Corée s'était, par la suite, abstenue de respecter ses accords de garanties. UN ويلاحظ الاتحاد أن مجلس محافظي الوكالة قد أحاط مجلس الأمن علماً بمواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدم الامتثال لاتفاقاتها للضمانات.
    La veille, le représentant de l'AIEA a fait une déclaration au sujet du respect par l'Iraq du régime de garanties. Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement. UN وأشار إلى أن ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كان قد أدلى ببيان في اليوم السابق بشأن حالة امتثال العراق لنظام الضمانات، وأن هذا البيان قد كتبته الولايات المتحدة وأن الوكالة قد ختمت عليه اسمها فقط.
    Cet acquis essentiel des garanties de l'AIEA a été reconnu par les précédentes Conférences des Parties chargées de l'examen du Traité. UN ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفر أساسا لا غنى عنه في التعاون النووي ﻷنه يوفر درجة عالية من الثقة في أن المواد النووية لا تستخدم إلا في أغراض غير تفجيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد