ويكيبيديا

    "de l'aiea et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع
        
    • التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • التي تقدمها الوكالة وتم
        
    • الوكالة الدولية وأن
        
    • الوكالة وتتطلع
        
    • للوكالة الدولة للطاقة الذرية ومنظمة
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي
        
    • الوكالة وقرارات
        
    Pour terminer, le Japon confirme son attachement aux objectifs de l'AIEA et son ferme appui aux travaux de l'Agence. UN أود أن أختتم بياني بالتأكيد على التزام اليابان القوي بأهـداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى دعمها لعمل الوكالة.
    Il faudrait renforcer le système de garanties de l'AIEA et adopter le protocole additionnel comme nouvelle norme de non-prolifération. UN وأضاف أنـه ينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية واعتماد البروتوكول الإضافي معيارا جديدا لعدم الانتشار.
    Il faudrait renforcer le système de garanties de l'AIEA et adopter le protocole additionnel comme nouvelle norme de non-prolifération. UN وأضاف أنـه ينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية واعتماد البروتوكول الإضافي معيارا جديدا لعدم الانتشار.
    :: Mesure no 27 : La Conférence souligne qu'il importe de résoudre tous les cas de non-respect des obligations en matière de garanties, conformément au Statut de l'AIEA et aux obligations juridiques des divers États Membres. UN :: الإجراء 27: يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية.
    Les équipes d'inspection de l'AIEA et de la COCOVINU ont inspecté aujourd'hui six sites à Bagdad et à l'extérieur, avec la participation de 57 inspecteurs. UN قامت فرق التفتيش التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك هذا اليوم بتفتيش ستة مواقع داخل بغداد وخارجها شارك فيها سبعة وخمسون مفتشا.
    Au Kazakhstan, toutes les activités nucléaires sont menées conformément aux normes de l'AIEA et sous son contrôle. UN وإن جميع النشاط النووي في كازاخستان يجرى وفقاً لمعايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت مراقبتها.
    Nous avons soigneusement examiné le rapport de l'AIEA et nous avons écouté avec beaucoup d'intérêt la déclaration du Directeur général. UN ولقد قرأنا بامعان تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية كما استمعنا إلى بيان مديرهــا العــام باهتمــام شديد.
    En général, l'intérêt de définitions fondées sur les critères de l'AIEA et de vérifications fondées sur son système de garanties généralisées a été reconnu. UN وتم التسليم عموماً بفائدة الاستناد في وضع التعاريف إلى معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى نظام ضماناتها الشاملة فيما يتعلق بعمليات التحقق.
    Leurs arguments étaient que de telles définitions pourraient donner l'impression que les définitions et catégories de l'AIEA et, partant, le système de garanties de l'AIEA présentaient des lacunes. UN وتمثلت حججهم في أن وضع تعاريف أوسع نطاقاً أو مختلفة قد تجعل تعاريف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتصنيفاتها، إضافة إلى نظام ضماناتها، تبدو كما لو كانت قاصرة.
    Nous estimons que c'est là un pas important vers le renforcement du système de garanties de l'AIEA et la consolidation du régime de non-prolifération nucléaire. UN ونحن نعتبر أن ذلك يمثل خطوة هامة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوطيد نظام عدم الانتشار النووي.
    Le Maroc soutient le renforcement du régime de garanties de l'AIEA et a contribué à tous les efforts visant à réaliser cet objectif. UN 23 - ويؤيد المغرب تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأسهم في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Nous estimons que c'est là un pas important vers le renforcement du système de garanties de l'AIEA et la consolidation du régime de non-prolifération nucléaire. UN ونحن نعتبر أن ذلك يمثل خطوة هامة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوطيد نظام عدم الانتشار النووي.
    Le Maroc soutient le renforcement du régime de garanties de l'AIEA et a contribué à tous les efforts visant à réaliser cet objectif. UN 23 - ويؤيد المغرب تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأسهم في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Il constate que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU en dissimulant ses activités nucléaires depuis une vingtaine d'années. UN ونود أن نشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن جراء سجلها في إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    Ont assisté à ces sessions des observateurs de l'AIEA et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وحضر دورات الهيئة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Soyezen remercié. Cette réunion était consacrée au rapport entre le système de garanties de l'AIEA et un traité sur l'arrêt de la production. UN لقد تناول هذا الاجتماع العلاقة بين نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conférence souligne qu'il importe de résoudre tous les cas de non-respect des obligations en matière de garanties, conformément au Statut de l'AIEA et aux obligations juridiques des divers États Membres. UN يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية.
    h) Soutenir les programmes d'assistance de l'AIEA et son Fonds pour la sécurité nucléaire, en leur apportant un financement et des compétences techniques; UN (ح) تقديم الدعم إلى برامج المساعدة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وصندوق الأمن النووي التابع للوكالة عن طريق تقديم التمويل والخبرة التقنية؛
    La Finlande a bénéficié des services consultatifs de l'AIEA et de plusieurs missions d'examen collégial de la sûreté conduites sur son territoire; l'orateur encourage les autres États à en faire de même. UN وقد استفادت فنلندا من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة وتم القيام بالعديد من بعثات استعراض الأقران للسلامة على أراضيها، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Les premiers doivent réaffirmer leur engagement d'atteindre cet objectif, exercer leur autorité et tracer la voie vers la suppression complète des armes nucléaires, tandis que les seconds doivent remplir leurs obligations en vertu du Traité et des accords de accords de garantie de l'AIEA et travailler au renforcement du régime de la non-prolifération. UN يجب على الدول الأولى أن تلتزم بهذا الهدف، وأن تمارس القيادة وأن ترسم المسار إلى إزالة الأسلحة النووية، بينما يتعين على الدول الأخيرة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة واتفاقات ضمانات الوكالة الدولية وأن تعمل على تعزيز نظام عدم الانتشار للمعاهدة.
    28. Le Koweït a promis 10 millions de dollars en faveur de l'initiative visant à constituer une banque de combustible nucléaire sous la supervision de l'AIEA et a l'intention de mener un dialogue constructif sur la voie d'un consensus sur sa structure et son administration. UN 28 - وقد عقدت الكويت 10 ملايين دولار لمبادرة إنشاء مصرف للوقود النووي تحت إشراف الوكالة وتتطلع إلى إجراء حوار بناء يؤدي إلى توافق في الآراء بشأن هيكله وإدارته.
    Le 18 août, le Président a écrit au Directeur général de l'AIEA et à celui de l'organisation en question, pour les aviser des travaux du Comité et de l'intention de celui-ci de solliciter au besoin leur aide. UN وفي 18 آب/أغسطس، أرسل الرئيس رسالتين إلى المديرَين العامَّين للوكالة الدولة للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، لإشعارهما بوجود اللجنة، وباعتزامها تقديم طلبات إلى المنظمتين، حسب الاقتضاء.
    L'appui de l'Union européenne s'étend à toute coopération pratique de l'AIEA et permet une application immédiate et pratique de certains éléments de la stratégie de l'UE contre la prolifération des armes de destruction massive. UN ويمتد تأييد الاتحاد الأوروبي للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى التعاون العملي والتنفيذ الفوري والعملي لبعض عناصر استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    L'appui au transfert de technologies nucléaires à des fins exclusivement pacifiques, compte tenu des besoins particuliers des pays en développement, fait partie intégrante du consensus international lié à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, qui est incorporé dans le statut de l'AIEA et le Traité sur la non-prolifération. UN ولذلك فإن دعم نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية فقط، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، يعتبر جزءا لا يتجزأ من توافق اﻵراء الدولي المتصل بالاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهو المبدأ الذي يرد في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي معاهدة عدم الانتشار.
    9. Le Groupe de Vienne se dit très préoccupé par le fait que l'Iran poursuive ses activités d'enrichissement de l'uranium au mépris des résolutions du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité. UN 9- وتعرب مجموعة فيينا عن قلقها البالغ إزاء استمرار قيام إيران بأنشطة تخصيب اليورانيوم في تحد لقرارات مجلس الوكالة وقرارات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد