Les installations de l'armée de l'air et de la marine situées à Guam assurent le reste de l'approvisionnement. | UN | وتنتج الباقي منشآت القوات الجوية والقوات البحرية الموجودة في غوام. |
Les installations de l'armée de l'air et de la marine à Guam assurent le reste de l'approvisionnement. | UN | وتنتج الباقي منشآت القوات الجوية والقوات البحرية الموجودة في غوام. |
Nous constatons que la réduction de la pollution chimique et de la contamination de l'air et de l'eau a des effets positifs sur la santé. | UN | ونسلم بأن الحد من أشكال التلوث، من قبيل تلوث الماء والهواء والتلوث الكيميائي يؤدي إلى آثار إيجابية على الصحة. |
De l'autre côté figurent les coûts environnementaux relatifs à la destruction des habitats, à la pollution des sols, de l'air et de l'eau et à la perte de biodiversité. | UN | فمن الناحية الأخرى، هناك التكاليف البيئية من حيث تدمير الموائل، وتلويث التربة والهواء والماء، وخسارة التنوع البيولوجي. |
La question de la qualité de l'air et de la pollution atmosphérique dans la région arabe a été examinée sur la base d'études sur les modèles de production et de consommation d'énergie. | UN | 39 - تم التصدي لمسألة جودة الهواء وتلوث الغلاف الجوي في المنطقة العربية من خلال النظر في نمط إنتاج الطاقة واستهلاكها. |
Afin de créer un environnement de coopération et de sécurité dans les opérations pour la Mission OTAN de surveillance aérienne au Kosovo et l'Armée de l'air et les Forces de défense aérienne de la RFY, les procédures ci-après sont appliquées : | UN | عملا على إيجاد بيئة عمل تعاونية وآمنة لبعثة الناتو للمراقبة الجوية في كوسوفو وللقوات الجوية وقوات الدفاع الجوي التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تطبق اﻹجراءات التالية: |
Le reste vient des installations de l'armée de l'air et de la marine à Guam. | UN | وتنتج الباقي منشآت القوات الجوية والقوات البحرية الموجودة في غوام. |
Le reste vient des installations de l'armée de l'air et de la marine à Guam. | UN | وتنتج الباقي منشآت القوات الجوية والقوات البحرية الموجودة في غوام. |
Les installations de l'Armée de l'air et de la Marine situées à Guam assurent le reste de l'approvisionnement. | UN | والباقي تُنتجه منشآت القوات الجوية والقوات البحرية الموجودة في غوام. |
Les installations de l'armée de l'air et de la marine situées à Guam assurent le reste de l'approvisionnement. | UN | وتنتج الباقي منشآت القوات الجوية والقوات البحرية الموجودة في غوام. |
Les installations de l'armée de l'air et de la marine situées à Guam assurent le reste de l'approvisionnement. | UN | وتنتج الباقي منشآت القوات الجوية والقوات البحرية الموجودة في غوام. |
Les installations de l'Armée de l'air et de la Marine situées à Guam assurent le reste de l'approvisionnement. | UN | وتنتج الباقي منشآت القوات الجوية والقوات البحرية الموجودة في غوام. |
De l'autre côté figurent les coûts environnementaux relatifs à la destruction des habitats, à la pollution des sols, de l'air et de l'eau et à la perte de biodiversité. | UN | فمن الناحية الأخرى، هناك التكاليف البيئية من حيث تدمير الموائل، وتلويث التربة والهواء والماء، وخسارة التنوع البيولوجي. |
Des mesures ont été prises pour réduire les taux de pollution de l'eau, de l'air et du sol, de pollution sonore et enlever tout ce qui choque la vue. | UN | واتُّخِذت إجراءات لتقليص مستويات تلوث المياه والهواء والتربة وخفض الضوضاء وإزالة المناظر البشعة. |
La diminution des moyens d'investissement dans la protection et la promotion de l'environnement s'est traduite par une pollution de l'eau, de l'air et des sols. | UN | وقلت فرص الاستثمار في مجال حماية البيئة وتعزيزها، وأدى ذلك إلى رداءة المياه والهواء والتربة وتلوثها. |
71. En ce qui concerne la pollution, le principe de l'échange de droits d'émission est de plus en plus accepté à la fois aux États-Unis d'Amérique et au Royaume-Uni dans le cas de la pollution de l'air et de l'eau. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بالتلوث، فإن قبول مفهوم تبادل التراخيص في ازدياد سواء في الولايات المتحدة اﻷمريكية أم في المملكة المتحدة، في حالة تلوث الهواء وتلوث الماء على حد سواء. |
La communauté internationale est instamment priée de fournir une assistance technique et financière pour résoudre le problème de la qualité de l'air et de la pollution atmosphérique, y compris la pollution transfrontière. | UN | 49 - ويحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية من أجل معالجة موضوع نوعية الهواء وتلوث الغلاف الجوي، بما في ذلك تلوث الهواء العابر للحدود. |
— Des voies de communication et de liaison seront établies, à l'issue de l'adoption du présent accord, dès que possible entre l'Armée de l'air et les Forces de défense aérienne de la RFY et le Centre d'opérations aériennes combinées à Vicenza; | UN | ● يتم في أقرب وقت ممكن عقب إبرام هذا الاتفاق إنشاء قنوات للتخابر والاتصال بين القوات الجوية وقوات الدفاع الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بلغراد ومركز العمليات الجوية المشتركة في فيشنسيا، ؛ |
Lorsque le printemps arrive dans le nord, les forêts inhalent le CO2 de l'air, et grandissent recouvrant le sol de verdure. | Open Subtitles | عندما يأتي الربيع في الشمال تستنشِقُ الغابات ثاني أكسيد الكربون من الهواء و تنمو محولةً الأرض إلى الأخضر |
Les participants ont également eu un aperçu des outils spatiaux de télécommunication permettant de surveiller la pollution de l'air et la consommation d'énergie. | UN | كما قُدّمت للمشاركين لمحة مجملة لأدوات الاتصالات الفضائية القائمة لرصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة. |
Les substances chimiques sont envahissantes et la pollution de l'air et de l'eau ne connaît pas de frontières nationales. | UN | والمواد الكيميائية منتشرة في البيئة، كما أن تلوث الهواء والمياه لا يعرف الحدود الوطنية. |
La motorisation rapide dans la région a entraîné un certain nombre de problèmes, tels que les encombrements, la pollution de l'air et les émissions de gaz à effet de serre, outre les blessures et décès liés au transport. | UN | وأسهمت سرعة دخول المركبات الآلية إلى المنطقة في نشوء عدد من المشاكل، التي تشمل الازدحام وتلوث الهواء وانبعاثات غازات الدفيئة والإصابات والوفيات ذات الصلة بالنقل. |
Il a été fait valoir que la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979 et ses protocoles constituaient d'importants instrument en ce qui concernait la réduction de la pollution de l'air et la promotion de la coopération régionale. | UN | ووجه الانتباه بشكل خاص إلى اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود وبروتوكولاتها، باعتبارها من الصكوك الهامة المتعلقة بخفض تلوث الهواء وتعزيز التعاون الإقليمي. |
Au cours des dernières années, la communauté internationale a admis de plus en plus souvent que la pollution atmosphérique et le changement climatique étaient liés de différentes façons et que ces problématiques avaient tout à gagner d'une politique intégrée œuvrant conjointement pour l'amélioration de la qualité de l'air et la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ولقد تم الاعتراف على نحو متزايد في السنوات الأخيرة بأن تلوث الهواء وتغير المناخ مترابطان الطرق متعددة ويمكن معالجتهما على نحو مفيد باتباع السياسات المتكاملة التي تحقق نتائج مشتركة لتحسين نوعية الهواء وخفض الانبعاثات من غازات الدفيئة. |
Le passeport guinéen délivré par la Direction centrale de la police de l'air et des frontières, conformément aux normes internationales, présente treize (13) points de sécurité. | UN | يشتمل جواز السفر الصادر عن الإدارة المركزية للشرطة الجوية وشرطة الحدود، وفقا للأعراف الدولية، على 13 نقطة أمنية. |