Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant des cas de grossesse précoce et de maladies sexuellement transmissibles (MST) ainsi que par la prévalence de l'alcoolisme et du tabagisme chez les jeunes. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص للارتفاع المطرد في معدل حمل الفتيات في مرحلة المراهقة والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بالإضافة إلى انتشار تعاطي الكحول وتدخين السجائر بين الشباب. |
Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant des cas de grossesse précoce et de maladies sexuellement transmissibles (MST) ainsi que par la prévalence de l'alcoolisme et du tabagisme chez les jeunes. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص للارتفاع المطرد في معدل حمل الفتيات في مرحلة المراهقة والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بالإضافة إلى انتشار تعاطي الكحول وتدخين السجائر بين الشباب. |
Sensibiliser les assistants/tes aux conséquences de l'alcoolisme et à son rapport avec la violence. | UN | توعية المرشدات والمرشدين بعواقب إدمان الكحول وعلاقته بالعنف |
J'énumérai des symptômes de l'alcoolisme lus dans un manuel. | Open Subtitles | لقد كان لدىّ أعراض الإدمان على الكحول كان علىّ قراءة دليل طبي |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se sont également inquiétés de l'augmentation de l'alcoolisme et de la toxicomanie, ainsi que de l'incidence élevée des troubles mentaux, en particulier chez les jeunes. | UN | كما يساور لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القلق إزاء تزايد إساءة استعمال الكحول والمخدرات، وكذلك إزاء ارتفاع معدلات اضطرابات الصحة العقلية، وبخاصة لدى الشباب. |
Entreprendre des activités spécifiques dans le cadre des projets pilotes touchant à la prévention de la toxicomanie et de l'alcoolisme chez les jeunes de chacun des pays pilotes retenus. | UN | الاضطلاع بأنشطة لمشاريع رائدة محددة تهدف إلى منع إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب رجالا ونساء في كل قطر من اﻷقطار الرائدة. |
Le Comité exprime sa préoccupation devant l'augmentation de la toxicomanie et de l'alcoolisme parmi les enfants et devant l'insuffisance des mesures de prévention prises par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للزيادة الحاصلة في إساءة استعمال العقاقير واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط الأطفال، وعدم كفاية التدابير الوقائية التي اتخذتها الدولة الطرف. |
Avec l'arrivée massive des mineurs dans les villes, on redoute également les problèmes de la toxicomanie et de l'alcoolisme, qui donnent lieu à des comportements antisociaux et violents. | UN | وتتمثل النتيجة الطبيعية لهذه التدفقات في السلوك غير الاجتماعي والعنيف الذي يتلازم بصفة خاصة مع استهلاك كميات كبيرة من الكحول. |
Outre les exposés d'initiation et d'orientation présentés ordinairement, le Groupe de la déontologie et de la discipline s'est employé au début de 2009 à informer l'ensemble du personnel de la Mission du problème de la fraude et du détournement de biens de l'Organisation, et du problème de l'alcoolisme et de la toxicomanie. | UN | وبالإضافة إلى الإحاطات التمهيدية المنتظمة التي تقدمها وحدة السلوك والانضباط، ركزت هذه الوحدة في مطلع عام 2009 على إحاطة جميع موظفي وأفراد البعثة بشأن الاحتيال وإساءة استخدام أصول الأمم المتحدة وبشأن شرب الكحول وتعاطي المخدرات. |
Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant des cas de grossesse précoce et de maladies sexuellement transmissibles (MST) ainsi que par la prévalence de l'alcoolisme et du tabagisme chez les jeunes. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص للارتفاع المطرد في معدل حمل الفتيات في مرحلة المراهقة والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بالإضافة إلى انتشار تعاطي الكحول وتدخين السجائر بين الشباب. |
De même, les campagnes de prévention de l’alcoolisme ne sont presque jamais sexospécifiques, alors même que de nombreux programmes de désintoxication sont implicitement destinés aux hommes. | UN | كما أن حملات منع تعاطي الكحول لم تستهدف البتة أحد الجنسين على وجه التحديد رغم أن هناك عدة برامج لإعادة التأهيل استهدفت ضمنيا الرجال. |
Le gouvernement de l'Australie-Occidentale gère le réseau de recherche Kulunga pour apporter des solutions satisfaisantes à des problèmes allant du syndrome de l'alcoolisme foetal à l'estime de soi chez les autochtones. | UN | :: تدير حكومة أستراليا الغربية شبكة بحوث كانونغا لتحسين النتائج بالنسبة لطائفة من القضايا تبدأ من التشوه الجنيني بسبب تعاطي الكحول إلى عزة النفس والاحترام الذاتي للسكان الأصليين. |
Santé des adolescents 192. Le Comité prend note des efforts déployés par l'île de Man pour essayer de régler les problèmes de santé des adolescents, en particulier dans le domaine de l'alcoolisme. | UN | 192- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها جزيرة آيل أوف مان لمعالجة الشواغل الصحية للمراهقين، لاسيما في مجال إدمان الكحول. |
À cet égard, le Comité prend note de l'élaboration d'une stratégie de lutte contre l'alcoolisme et de l'établissement d'un programme de prévention de l'alcoolisme dans les écoles secondaires du premier et du deuxième cycle. | UN | وتلاحظ، في هذا الصدد، إعداد استراتيجية خاصة لمعالجة مشكلة الكحول ووضع برنامج لمنع إدمان الكحول على مستويي المدرسة الثانوية والكلية. |
Toutefois, il demeure préoccupé par la forte incidence de l'alcoolisme et de la toxicomanie parmi les jeunes, et l'insuffisance des services et programmes de prise en charge psychologique, sociale et médicale existants dans ces domaines. | UN | بيد أن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الإدمان على الكحول وسوء استخدام العقاقير بين الشبان ومحدودية البرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الشأن. |
Toutefois, il demeure préoccupé par la forte incidence de l'alcoolisme et de la toxicomanie parmi les jeunes, et l'insuffisance des services et programmes de prise en charge psychologique, sociale et médicale existants dans ces domaines. | UN | بيد أن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الإدمان على الكحول وسوء استخدام العقاقير بين الشبان ومحدودية البرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الشأن. |
79. Le Comité s'inquiète de l'augmentation, signalée par l'État partie, de la consommation de drogues, en particulier de drogues dures, ainsi que de l'alcoolisme et du tabagisme chez les adolescents. | UN | 79- ويساور اللجنة القلق عما بلغها من تزايد استعمال المخدرات وخاصة الخطيرة منها، علاوة على تزايد إساءة استعمال الكحول والتبغ في أوساط المراهقين في الدولة الطرف. |
Renforcer les capacités institutionnelles des organisations gouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de l'éducation formelle et non formelle et de la diffusion d'informations sur la réduction de la toxicomanie et de l'alcoolisme chez les jeunes. | UN | تطوير القدرة المؤسسية في داخل المنظمات الحكومية وغير الحكومية ﻷغراض التعليم الرسمي وغير الرسمي ونشر المعلومات بشأن التقليل من إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب. |
Le Comité exprime sa préoccupation devant l'augmentation de la toxicomanie et de l'alcoolisme parmi les enfants et devant l'insuffisance des mesures de prévention prises par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للزيادة الحاصلة في إساءة استعمال العقاقير واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط الأطفال، وعدم كفاية التدابير الوقائية التي اتخذتها الدولة الطرف. |
la prévention de l'alcoolisme et de la toxicomanie; | UN | ■ الوقاية من الكحول والمخدرات؛ |
Celle-ci, est-il dit dans le premier paragraphe de l'article 16 du Code civil, peut être la conséquence d'une maladie mentale, d'un retard mental, de l'alcoolisme ou de la toxicomanie - si l'état de santé d'une personne, sans justifier une incapacité totale, oblige néanmoins à lui venir en aide dans l'exercice de ses activités quotidiennes. | UN | ويمكن أن يكون العجز الجزئي، كما جاء في الفقرة 1 من المادة 16 من القانون المدني، نتيجة مرض عقلي، أو تخلّف عقلي، أو الإدمان على شرب الكحول والمخدرات، وذلك إذا كانت الحالة الصحية الفعلية للشخص لا تبرر العجز الكامل ولكن تجعله يحتاج إلى مساعدة لإدارة شؤون حياته اليومية. |
À cet égard, un représentant autochtone de la Fédération de Russie a appelé l'attention sur les méfaits de l'alcoolisme dans les familles et sur la nécessité de prendre des mesures spéciales afin de remédier à ce grave problème. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى ممثل للشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي الانتباه إلى الآثار السلبية لإساءة استخدام الكحول داخل الأسر والحاجة إلى تدابير خاصة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة. |
5. Conseil international sur les problèmes de l'alcoolisme et des | UN | المجلس الدولي المعني بمشاكل الكحول واﻹدمان |
À cette fin, on a élaboré et publié en 1996 un recueil de directives pratiques sur la prise en charge des questions d'alcoolisme et de toxicomanie sur les lieux de travail afin de fournir un cadre à l'élaboration du programme de prévention de la toxicomanie et de l'alcoolisme. | UN | ولهذا الغرض وضعت مدونة الممارسات بشأن إدارة القضايا المتصلة بالكحول والمخدرات في مكان العمل ونُشرت في عام 1996 لتوفير إطار لتطوير برامج الوقاية من المخدرات والكحول. |
Pour renforcer la lutte contre les comportements à risque et les habitudes nocives, un document intitulé " Programme fédéral de prévention de l'alcoolisme et de la toxicomanie " a été envoyé au parlement pour adoption sous les auspices du Ministère fédéral de la santé en 2001. | UN | 459- ولدعم محاربة السلوكيات الخطرة والعادات الضارة بصورة أكثر فعالية، أُعدت في عام 2001 وثيقة برعاية وزارة الصحة الاتحادية بعنوان " البرنامج الاتحادي للوقاية من إدمان الخمور والمخدرات " ، وأُرسلت هذه الوثيقة إلى البرلمان لاعتمادها. |
En outre, le traitement de l'alcoolisme et de la toxicomanie est aussi réalisé dans les unités psychiatriques des hôpitaux. | UN | وعلاوة على ذلك، يوفﱠر العلاج من إدمان الكحوليات والمخدرات في وحدات الطب النفسي بالمستشفيات. |
2. Programme pour la prévention de l'alcoolisme et de la toxicomanie (1997-2007). | UN | (2 ) برنامج للوقاية من إدمان المسكرات وإدمان المخدرات للفترة 1997-2007. |