Avocat-conseil du Gouvernement du Canada dans l'affaire Pope & Talbot Inc. And the Government of Canada, intentée en vertu du chapitre 11 de l'ALENA | UN | مستشار للحكومة الكندية في القضية الخاصة بالفصل 11 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية: شركة بوب وتالبوت وحكومة كندا |
L'article 1106 de l'ALENA interdit sept types de contraintes d'exploitation, dont quatre auxquels il est également défendu de lier l'octroi d'avantages; | UN | وتتبع المادة 1106 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية نهجاً مختلطاً حيث إنها تحظر سبعة أنواع من القيود الإلزامية، ثم تعود فتحظر أربعة منها أيضاً عندما تأخذ صورة شروط طوعية مرتبطة بالحوافز؛ |
Ces dispositions inspirent d'autres accords élaborés sur le modèle de l'ALENA. | UN | وتنعكس هذه الأحكام في اتفاقات أخرى صيغت على منوال اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة. |
B. Affaires examinées dans le cadre de l'ALENA ou de l'OMC 13 | UN | باء - قضايا مختارة في إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة ومنظمة التجارة |
Aux termes de l'ALENA, les droits de douane sur les agrumes seront progressivement supprimés en cinq à dix ans. | UN | وستلغى على مراحل التعريفات المفروضة على الليمون خلال فترة تتراوح بين ٥ و٠١ سنوات بموجب اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية. |
Contrairement aux dispositions prises par l'UE en matière de concurrence, les membres de l'ALENA ne se sont pas engagés explicitement à mettre en place, sous quelque forme que ce soit, un droit supranational de la concurrence. | UN | وعلى النقيض من حالة أحكام المنافسة للاتحاد الأوروبي، فإن أعضاء النافتا لم يلزموا أنفسهم صراحة بوضع أي شكل من أشكال قانون المنافسة فوق السلطة الوطنية. |
Les résultats enregistrés par le Mexique en 1998 montrent que la conjoncture y est plus étroitement liée à celle de ses partenaires de l’ALENA (Accord de libre-échange nord-américain) qu’à celle du reste de l’Amérique latine. | UN | وتشير الخبرة التي اكتسبتها المكسيك في عام ١٩٩٨ إلى أن أداءها الاقتصادي قد أصبح مرتبطا بأداء شركائها في اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية أكثر من ارتباطه بأداء بقية بلدان أمريكا اللاتينية. |
Ils ont déterminé que la norme de l'ALENA était la norme minimale de traitement du droit international coutumier. | UN | وارتأى هؤلاء أن معيار اتفاقية التجارة الحرة لأمريكا الشمالية هو المعيار الأدنى للمعاملة بموجب القانون الدولي العرفي. |
Par conséquent, ni le droit interne des États-Unis ni celui du Mexique ne devrait être utilisé aux fins de l'interprétation de l'ALENA. | UN | وبالتالي، ينبغي عدم استخدام القانون الداخلي للولايات المتحدة ولا القانون المكسيكي لتفسير اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية. |
Dans le cadre de ses fonctions, il a agi à titre d'avocat devant des groupes spéciaux de l'ALENA et de l'OMC et dans des cas d'arbitrage relatifs aux pêches et aux délimitations. | UN | وقد عمل في هذا الإطار كمستشار في أفرقة تابعة لمنظمة اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية ومنظمة التجارة العالمية وفي مجالات مصائد الأسماك والتحكيم بشأن الحدود. |
:: Avocat-conseil du Gouvernement du Canada dans l'affaire Pope & Talbot Inc. c. le Gouvernement du Canada concernant le chapitre 11 de l'ALENA | UN | :: مستشار للحكومة الكندية في القضية الخاصة بالفصل 11 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية: شركة بوب وتالبوت وحكومة كندا |
:: Formulation de la position américaine dans des affaires opposant des investisseurs à des États dans le cadre de l'ALENA (Loewen Group, Methanex) | UN | صياغة مواقف الولايات المتحدة في قضايا التحكيم بين المستثمرين والدول في اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية (نافتا) |
D'où l'inquiétude de nombreux pays lorsqu'on en est venu, en 1993, à douter de l'aboutissement des négociations d'Uruguay et de l'approbation de l'ALENA par les États-Unis. | UN | وكان عدد كبير من بلدان المنطقة يشعر بقلق بالغ في خلال عام ١٩٩٣ عندما ثارت شكوك فيما يتعلق باختتام جولة أوروغواي بنجاح وبموافقة الولايات المتحدة على اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة. |
Il a exporté ses techniques et ses savoir-faire d'éleveur au Mexique, pays qui présente le double avantage d'être membre de l'ALENA et proche des États-Unis. | UN | وقد صدَّرت إلى المكسيك تقنياتها الإدارية ودرايتها بمسائل العلف، محققة بذلك فائدتين نظرا لأن المكسيك عضو في اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة ولقربه من الولايات المتحدة. |
Les ministres ont estimé que parallèlement à la ratification de l'ALENA, il faudrait trouver un mécanisme qui puisse préserver les avantages dont les pays de la CARICOM jouissent actuellement en vertu de la " Caribean Basin Initiative " et les étendre à des produits jusqu'ici exclus. | UN | وأعرب الوزراء عن رأي مؤداه أنه ينبغي خلال عملية التصديق على اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية في الولايات المتحدة، التوصل الى آلية ما لحفظ المزايا المتمتع بها حاليا في إطار مبادرة حوض الكاريبي وتوسيع نطاق هذه المزايا بحيث تشمل المنتجات المستثناة حاليا من هذا الترتيب. |
De même, des règles d'origine préférentielles s'inspirant de l'ALENA doivent en principe être adoptées dans le cadre des négociations sur la création de la zone de libre—échange des Amériques. | UN | وبالمثل، من المتوقع أن تُعتمد قواعد منشأ تفضيلية مستوحاة من اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية في المفاوضات الرامية الى إنشاء منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين. |
Contrairement aux dispositions prises par l'UE en matière de concurrence, les membres de l'ALENA ne se sont pas engagés explicitement à mettre en place, sous quelque forme que ce soit, un droit supranational de la concurrence. | UN | وعلى النقيض من حالة أحكام المنافسة للاتحاد الأوروبي، فإن أعضاء النافتا لم يلزموا أنفسهم صراحة بوضع أي شكل من أشكال قانون المنافسة فوق السلطة الوطنية. |
La reprise a été possible essentiellement parce que les États-Unis ont apporté à temps l'aide financière nécessaire et que l'expansion vigoureuse que ce pays connaissait en faisait un débouché important pour les biens exportés par son partenaire commercial au sein de l'ALENA. | UN | وتحقق الانتعاش بصفة أساسية ﻷن الولايات المتحدة وفرت المساعدة المالية اللازمة دون تأخير لا موجب له، وأتاح التوسع القوي في ذلك البلد سوقا كبرى لسلع شريكها التجاري في اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية. الجدول ٨ |
vii) Dispositions relatives à des procédures informelles pour l'examen de questions d'investissement et d'interprétation des accords (référence à la Commission du libre-échange de l'ALENA et à ses Notes d'interprétation, et aux négociations informelles à l'OCDE. | UN | `7` أحكام بشأن الإجراءات غير الرسمية لمناقشة مسائل الاستثمار وتفسير المعاهدات (إشارة إلى لجنة التجارة الحرة التابعة لاتفاقية التجارة الحرة لأمريكا الشمالية و " مذكراتها " التفسيرية، والمفاوضات غير الرسمية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)؛ |
2. Elargissement de l'ALENA : une intégration des Amériques sur le plan de l'IDE ? | UN | ٢- توسيع نطاق اتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية: تكامل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في اﻷمريكتين؟ |
Il a estimé que le Secrétariat permanent devrait approfondir l'analyse des processus d'intégration régionale, dans un souci d'harmonisation qui tienne compte de l'évolution de ces processus et de celle de l'ALENA. | UN | ورأى المجلس من الملائم أن تواصل اﻷمانة الدائمة تحليلها لعمليات التكامل اﻹقليمي توخيا لهدف تحقيق التقارب، وفقا لتطور تلك العمليات وتطور اتفاقية أمريكا الشمالية للتجارة الحرة. |
Le Tribunal s'est également penché sur la question de savoir si la Note était de nature interprétative ou s'il s'agissait d'une modification implicite de l'ALENA : | UN | 153 - وتناولت الهيئة أيضا مسألة ما إذا كانت المذكرة ذات طابع تفسيري أم أنها تشير ضمناً إلى تعديل لاتفاق التجارة الحرة: |
20. Une décision interlocutoire récente concernant un différend entre un investisseur et un État prise par un tribunal d'arbitrage en vertu du chapitre 11 de l'ALENA a trait au statut du droit et de la politique de la concurrence et du droit international. | UN | 20- إن للقرار الصادر مؤخراً في إطار تحكيم بين مستثمر ودولة بموجب الفصل 11 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة أثراً على مركز قوانين وسياسات المنافسة والقانون الدولي. |