Nous devons commencer à examiner la question de l'allégement de la dette de manière plus cohérente. | UN | وينبغي لنا أن نبدأ بمعالجة مسألة تخفيف عبء الدين على نحو أكثر تماسكا. |
Tous les participants ont insisté sur l'importance de l'allégement de la dette et de l'intégration régionale pour le développement. | UN | وشدد جميع المشاركين على أهمية تخفيف عبء الديون والتكامل الإقليمي بوصفهما حافزين على التنمية. |
Il est évident que tout progrès sur la voie de l'allégement de la dette passe par la mise à disposition des ressources nécessaires de la part des pays développés. | UN | وأضاف أنه، من الواضح أن أي تقدم في سبيل تخفيف عبء الديون يمر بتوفير الموارد اللازمة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Les progrès réalisés pour ce qui est de l'accès aux marchés mondiaux et de l'allégement de la dette ont été modestes. | UN | ولم يحرز أي تقدم يذكر من حيث فرص الوصول الى اﻷسواق العالمية وتخفيف عبء الديون الذي تنوء به القارة. |
Il a en outre plaidé devant diverses instances en faveur de l'allégement de la dette des PMA. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت اليونيسيف نشطة في الدعوة في محافل كثيرة لتخفيف عبء الدين بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
À Lisbonne, les donateurs se sont entendus au début du mois sur les critères de financement à long terme de l'allégement de la dette. | UN | في لشبونة اتفق المانحون في وقت سابق من هذا الشهر على متطلبات التمويل لأمد بعيد بغية التخفيف من عبء الديون. |
Ventilation de l'allégement de la dette des PPTE par catégorie de créanciers | UN | نصيب الدائنين في تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Il faut toutefois veiller avec le plus grand soin à ce que les fonds provenant de l'allégement de la dette échappent à toute corruption. | UN | وينبغي ممارسة الكثير من الحذر لضمان عدم استخدام أموال تخفيف عبء الديون في أغراض الفساد. |
Les rapatriements de salaires ne sauraient être un substitut de l'APD ou de l'allégement de la dette. | UN | ولا يمكن أن تكون التحويلات المالية بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الديون. |
L'essentiel de l'allégement de la dette serait assuré par l'Association internationale de développement (AID) de la Banque mondiale. | UN | وسيوفر مرفق المؤسسة الإنمائية الدولية التابع للبنك الدولي الجزء الأكبر من تخفيف عبء الديون. |
L'Éthiopie souligne également qu'il faut continuer à s'assurer que le coût de l'allégement de la dette ne se répercute pas sur les ressources destinées à l'Agency for International Development. | UN | كما أكد على ضرورة ألا يؤدي الاستمرار في ضمان تكاليف تخفيف عبء الديون إلى إلحاق الضرر بموارد المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Des progrès ont également été enregistrés dans les domaines de l'allégement de la dette, du soutien de la balance des paiements et de la gouvernance. | UN | كما استجدت تطورات إيجابية في مجالات تخفيف عبء الدين، ودعم ميزان المدفوعات، والقضايا المتعلقة بالإدارة. |
Les prévisions actuelles de dépenses ne prennent pas en compte le coût de l'allégement de la dette qui serait accordé à certains de ces pays. | UN | ولا تشمل تقديرات التكلفة الحالية تكلفة تخفيف عبء دين بعض هذه البلدان. |
Nul doute que le coût de l'allégement de la dette qui aurait été accordé à ce pays au titre de l'Initiative PPTE aurait été beaucoup plus élevé que pour d'autres pays. | UN | ولا شك أن تكلفة تقديم تخفيف عبء دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لمثل هذه البلدان ستكون أكبر كثيراً. |
Il convient d'accorder une attention constante à la productivité et à la viabilité des investissements financés par l'aide, et de tenir compte des incidences budgétaires de l'aide et de l'allégement de la dette; | UN | ويستلزم ذلك اهتماما دائما بإنتاجية واستدامة الاستثمارات التي تمولها المعونة، فضلاً عن الوعي بالآثار المالية المترتبة على المعونة وتخفيف عبء الديون؛ |
Il fait ce qui est en son pouvoir et demande instamment aux partenaires du développement d'intensifier leur action en faveur de l'augmentation de l'aide publique au développement, de l'allégement de la dette, des concessions commerciales et du transfert de technologies. | UN | وأضاف أن حكومته تقوم بدورها وحثّ الشركاء في التنمية على تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الدَين وتقديم تنازلات تجارية وتسهيل نقل التكنولوجيا. |
Cela porte à environ 11 milliards de dollars le montant total de l'aide fournie au titre de l'allégement de la dette. | UN | وهذا ما يجعل المبلغ الإجمالي لتخفيف عبء الديون نحو 11 بليون دولار. |
Il faut considérer aussi que la bonne gouvernance, la responsabilisation et la transparence sont indispensables pour mettre à profit les retombées bénéfiques de l'allégement de la dette. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين النظر إلى قضايا الحكم الرشيد والمساءلة والشفافية على أنها مسائل حيوية لتحقيق المنافع المتأتية من التخفيف من عبء الديون. |
En réponse, M. Camdessus a réaffirmé la nécessité d'une action rapide dans le domaine de l'allégement de la dette. | UN | وفي معرض رده، كرر السيد كامديسوس ضرورة الإجراء السريع فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين. |
Financement de l'allégement de la dette aux fins du développement 2 | UN | تمويل تخفيف أعباء الديون لأغراض التنمية 3 |
Les flux de ressources au titre de l'allégement de la dette, par contre, ont continué à augmenter en 2011. | UN | وعلى النقيض من ذلك، استمر في عام 2011 تدفّق الأموال المقدّمة لتخفيف أعباء الديون. |
Cinquièmement, la mobilisation des ressources nationales et internationales en faveur du développement social doit être examinée attentivement, y compris la façon d'atteindre les cibles convenues de l'aide publique au développement et le renforcement de l'allégement de la dette. | UN | خامسا، ينبغي النظر جديا في حشد الموارد الوطنية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك التوصل إلى الرقم المستهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف وطأة الديون. |
Des progrès considérables ont été accomplis dans le domaine de l'allégement de la dette, mais la communauté internationale ne doit pas relâcher ses efforts pour mettre entièrement en œuvre l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | 91 - أحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتخفيف أعباء الديون، لكن التنفيذ الكامل لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يستلزم جهودا متواصلة من جانب المجتمع الدولي. |
Le secteur privé travaillait avec le Club de Paris à permettre l'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE dans les domaines de la réconciliation de la dette et de l'allégement de la dette. | UN | ويعمل القطاع الخاص، مع نادي باريس، في مجال تخفيف أعباء الدين، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، للتوصل إلى تسويات للديون وتخفيف أعبائها. |
Il faudrait aussi répondre aux besoins en ressources de l'Afrique, s'agissant notamment de l'allégement de la dette, de l'APD, de l'investissement et des flux commerciaux. | UN | كذلك ينبغي دراسة متطلبات افريقيا من الموارد، بما في ذلك تخفيف الديون، والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتدفقات الاستثمار والتجارة. |
Deux réunions avec la Banque mondiale et le PNUD, consacrées au problème de l'allégement de la dette, avaient déjà eu lieu en 1994. | UN | وفيما يتعلق بالتخفيف من عبء الديون، عُقد اجتماعان فعلا في عام ١٩٩٤ مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
- À envisager des mécanismes propres à permettre aux victimes palestiniennes des violations du droit humanitaire international par Israël d'être dédommagées au titre de l'allégement de leurs souffrances; | UN | :: النظر في إيجاد آليات لتمكين الفلسطينيين من ضحايا الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي من الحصول على تعويضات كجزء من عملية تخفيف معاناتهم الإنسانية. |
d'allégement de la dette Non seulement de nouveaux prêts continuent d'être assortis de conditions dans le cadre de la politique de libéralisation des échanges comme indiqué plus haut, mais leurs modalités d'application constituent également un élément clef de l'allégement de la dette. | UN | 19 - ما برحت الشروط المتعلقة بسياسات تحرير التجارة تُرفق بالقروض الجديدة على النحو المذكور أعلاه، وليس هذا فحسب، بل إن تنفيذها هو أيضا من المعالم الأساسية في عملية التخفيف من أعباء الديون. |