Le réseau fournit en outre de solide appui à la mise en place de l'Alliance internationale contre la faim. | UN | وتوفر الشبكة أيضا دعما قويا لتنفيذ التحالف الدولي ضد الجوع. |
Celles-ci sont disponibles, en texte intégral, auprès du Secrétariat de l'Alliance internationale. | UN | وتتاح لدى أمانة التحالف الدولي دراسات كاملة للحالات الإفرادية بناء على الطلب. |
M. Parshuram Tamang, au nom de l'Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales, a souhaité la bienvenue à tous les participants. | UN | ثم رحب السيد بارشورام تامانغ باسم التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية، بجميع المشاركين في الاجتماع. |
Les institutions basées à Rome ont continué de coopérer dans le cadre de l'Alliance internationale contre la faim (AICF). | UN | 59 - وواصلت المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها تعاونها في إطار التحالف الدولي لمكافحة الجوع. |
Ensuite, Kittisak Rattanakrajangsri, Secrétaire exécutif de l'Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales, a présenté le programme de travail de la Réunion et énuméré les résultats escomptés des travaux. | UN | وقام السيد كيطيساك راطانا كرايانغسري الأمين التنفيذي للتحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية بتقديم موجز لبرنامج الاجتماع والنتائج المتوقعة للمناقشات والمداولات التي ستجرى لاحقا. |
Le Conseil suprême exprime son appui et son appréciation à tous les efforts et mesures des États de l'Alliance internationale visant à ce que l'Iraq applique les résolutions du Conseil de sécurité de façon intégrale et rigoureuse. | UN | وأعرب عن تأييده وتقديره لكافة الجهود واﻹجراءات التي تتخذها دول التحالف الدولي من أجل ضمان التزام العراق بالتنفيذ الكامل والدقيق لقرارات مجلس اﻷمن. |
Cependant, en tant que membre de l'Alliance internationale d'aide à l'enfance, elle collabore activement aux travaux du Comité des droits des enfants handicapés, qui fournit au Comité des droits de l'enfant des informations sur la situation des enfants handicapés dans différents pays. | UN | غير أن المنظمة، بوصفها جزءاً من التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة، تشارك بنشاط في عمل اللجنة المعنية بحقوق الأطفال المعوقين، التي تقدم إلى لجنة حقوق الطفل معلومات قطرية عن حالة الأطفال المعوقين. |
M. Kouevi a participé au Séminaire technique sur les peuples autochtones et tribaux et les critères du développement, organisé sous les auspices de l'Alliance internationale des peuples autochtones-tribaux des forêts tropicales. | UN | وشارك السيد كويفي في الحلقة الدراسية التقنية بشأن الشعوب الأصلية والمعايير الإنمائية، التي استضافها التحالف الدولي للشعوب الأصلية والشعوب القبلية للغابات المدارية. |
Mme Suzanne Bilello, fonctionnaire hors classe chargée de l'information et de la liaison par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture M. Vladimir Cuk, Chef du Secrétariat de New York de l'Alliance internationale pour les personnes handicapées | UN | السيدة سوزان بيليلو، الموظفة الأقدم لشؤون الإعلام والتنسيق، منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة السيد فلاديمير كوك، رئيس أمانة نيويورك، التحالف الدولي المعني بقضايا الإعاقة |
L'organisation a joué l'un des principaux rôles dans l'œuvre de l'Alliance internationale des personnes handicapées, réseau d'organisations mondiales et régionales de personnes handicapées. | UN | وقد اضطلعت المنظمة بأحد الأدوار القيادية في عمل التحالف الدولي للمعوقين، وشبكة المنظمات العالمية والإقليمية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
À la 6e séance également, une déclaration a été faite par la représentante de l'Alliance internationale des femmes et Présidente du Comité d'ONG sur la condition de la femme. | UN | 13 - وفي الجلسة 6 أيضا، أدلى ببيان ممثل التحالف الدولي للمرأة ورئيسة اللجنة المعنية بوضع المرأة للمنظمات غير الحكومية. |
Mme Atalla souhaite plus précisément rappeler les propositions faites au Forum IDACRPD de l'Alliance internationale pour les personnes handicapées demandant leur inclusion dans les plans nationaux de lutte contre la pauvreté, les programmes bilatéraux et multilatéraux de développement et les initiatives liées aux objectifs de développement du millénaire. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تكرر بصفة خاصة المقترحات المقدمة في منتدى التحالف الدولي للمعوقين التابع لإتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الذي يدعو إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الخطط الوطنية لمكافحة الفقر والبرامج الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف وجميع المبادرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Bureau a aussi appuyé deux initiatives de réconciliation nationale, les États généraux et le projet de recherche de l'Alliance internationale pour la consolidation de la paix. | UN | 3-6وعلاوة على ذلك، دعم المكتب مبادرتين للمصالحة الوطنية، وهما مبادرة الأركان العامة ومشروع بحوث التحالف الدولي لبناء السلام/السلام الداخلي. |
Le Gouvernement costa-ricien a fourni un appui à la Réunion d'experts à tous les niveaux et a envoyé, en tant que codirecteur, un représentant, M. José Morales, qui était assisté de M. Jocelyn Therese, originaire du peuple Kalina de la Guyane française, et coordonnateur de la région de l'Amérique du Sud au sein de l'Alliance internationale. | UN | وقدمت حكومة كوستاريكا دعما رفيع المستوى لجميع جوانب اجتماع الخبراء وأرسلت ممثلا هو السيد خوسيه موراليس ليشارك في رئاسة الاجتماع. وانضم إليه على المنبر السيد جوسلان تيريز من شعب كالينا في غيانا الفرنسية ومنسق منطقة أمريكا الجنوبية في التحالف الدولي. |
Enfin, plus de 80 pays développés ou en développement ont montré de l'intérêt pour la conclusion d'alliances nationales contre la faim dans le cadre de l'Alliance internationale lancée à cette fin en 2003. | UN | 64 - وفي الختام، ذكرت أن أكثر من 80 بلدا من البلدان المتقدمة النمو والنامية أعربت عن اهتمامها بتنظيم تحالف وطني لمكافحة الجوع كجزء من التحالف الدولي لمكافحة الجوع الذي تكون عام 2003. |
92. À la 2e séance, le Président a invité le représentant de l'Alliance internationale des peuples autochtonestribaux des forêts tropicales à faire une déclaration au nom des organisations des peuples autochtones. | UN | 92- وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس ممثل التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية إلى الإدلاء ببيان باسم منظمات الشعوب الأصلية. |
La représentante de l'Alliance internationale pour les femmes a félicité la Directrice de l'Entité et l'a remerciée d'avoir pris le temps de rencontrer des membres de la société civile à New York peu après sa nomination. | UN | 21 - ورحبت ممثلة التحالف الدولي للمرأة برئيسة الهيئة وشكرتها على تخصيص وقت للاجتماع مع أعضاء المجتمع المدني في نيويورك بعد وقت قصير من تعيينها. |
143. Le Rapporteur spécial appuie la proposition de l'Alliance internationale Save the Children, qui suggère la mise en place de deux mécanismes visant à garantir la jouissance du droit à l'éducation en situation d'urgence, à savoir: la création d'un comité permanent qui serait chargé des situations d'urgence et un système de suivi assuré dans le cadre de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | 143- ويؤيد المقرر الخاص المقترح الذي قدمه التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة الذي يقضي بإنشاء آليتين لضمان إعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ وهما: أولاً لجنة دائمة تعنى بحالات الطوارئ، وثانياً نظام رصد في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان. |
Congrès triennal de l'Alliance internationale des femmes (Calcutta, décembre 1996). | UN | الكونغرس الثلاثي للتحالف الدولي للمرأة )كلكتا، كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦(. |
La Fédération et d'autres membres de l'Alliance internationale des personnes handicapées ont souligné l'importance de la mise en œuvre de la Convention relative aux personnes handicapées dans le monde, lors d'une réunion tenue le 14 septembre 2007 à Genève (Suisse). | UN | وقد شدد الاتحاد، إلى جانب الأعضاء الآخرين للتحالف الدولي المعني بالإعاقة، على أهمية تنفيذ الاتفاقية المبرمة في 14 أيلول/سبتمبر 2007 في جنيف، سويسرا، بالنسبة لذوي الإعاقة السمعية في العالم بأسره. |