ويكيبيديا

    "de l'amélioration des méthodes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين أساليب
        
    • بتحسين أساليب
        
    • تحسين طرق
        
    • بتحسين طرق
        
    • المساعدة على تحسين منهجية
        
    • التحسينات التي أدخلت في طرق
        
    • التحسينات في طرق
        
    Et c'est pour cette raison que la Suisse, avec ses partenaires du groupe des pays des < < Cinq petits États > > ( < < Small Five > > ), plaide en faveur de l'amélioration des méthodes de travail. UN لهذا السبب تدعو سويسرا، جنبا إلى جنب مع شركائها في مجموعة ما يسمى الخمسة الصغار، إلى تحسين أساليب عمل المجلس.
    Au cours des dernières années, des progrès considérables ont été enregistrés sur la voie de l'amélioration des méthodes de travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في تحسين أساليب عمل الأمم المتحدة.
    Deuxièmement, nous sommes d'avis que nous devrions aborder la question de l'amélioration des méthodes de travail de la Commission de manière objective et rationnelle. UN ثانيا، في رأينا أنه ينبغي أن نعالج مسألة تحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح بطريقة موضوعية ورشيدة.
    Pour ce qui est de l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale, ma délégation soutient, Monsieur le Président, la grande majorité de vos suggestions. UN أما في ما يتعلق بتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، يؤيد وفدي الأغلبية الواسعة لاقتراحاتكم، سيادة الرئيس.
    Les États Membres n'ont pas connu le même succès pour ce qui est de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil lui-même, amélioration pourtant essentielle si l'on veut que les initiatives visant à renforcer la collaboration entre les institutions de Bretton Woods et l'ONU portent leurs fruits. UN ولم تحظ الدول اﻷعضاء فيما يخص تحسين طرق عمل المجلس ذاته في حين أن هذا التحسين لا مندوحة منه إذا ما أريد للمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة أن تؤتي ثمارها.
    3. S'agissant de l'amélioration des méthodes de travail du Comité de l'information, il serait utile que le Département présente des propositions concrètes. UN ٣ - وفيما يتعلق بتحسين طرق عمل لجنة اﻹعلام، أوضح أن من المفيد أن تقدم اﻹدارة، في هذا الصدد، اقتراحات محسوسة.
    À nos yeux, la question de l'amélioration des méthodes de travail relève à la fois du fond et de la procédure. UN إن مسألة تحسين أساليب العمل، كما نراها، تتعلق بالأمور الموضوعية والإجرائية على حد سواء.
    Le Royaume-Uni se félicite de l'échange de vues général qui a eu lieu à ce jour sur la question de l'amélioration des méthodes de travail de la Commission. UN وترحب المملكة المتحدة بتبادل الآراء العام الذي تم حتى الآن بشأن مسألة تحسين أساليب عمل الهيئة.
    Il me semble étrange d'avoir trois documents différents alors que nous débattons de l'amélioration des méthodes de travail. UN ويبدو غريبا أن تكون لدينا ثلاث ورقات مختلفة عندما نتكلم عن تحسين أساليب العمل.
    Je terminerai en évoquant la question de l'amélioration des méthodes de travail de la Première Commission. UN وتعليقي الأخير يتعلق بمسألة تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.
    L'Ambassadrice Rajmah Hussain restera également dans nos mémoires comme un défenseur farouche de l'amélioration des méthodes de travail de la Conférence. UN وستُذكَر السفيرة رجمه حسين بصفتها داعية قوية إلى تحسين أساليب عمل المؤتمر.
    Premièrement, dans le cadre de l'amélioration des méthodes de travail, la Suisse souhaite que des règles de jeu soient mises en place, afin de mieux canaliser l'usage du veto. UN أولاً، وفي إطار تحسين أساليب عمل مجلس الأمن، تود سويسرا أن توضع قواعد تتعلق باستخدام أكثر انتقائية لحق النقض.
    Il a beaucoup été question de l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN وكان هناك تركيز كبير على تحسين أساليب عمل الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    Un autre facteur clef, s'agissant de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité, est la responsabilité directe du Conseil lui-même. UN وثمة عنصر رئيسي آخر يتصل بالعمل على تحسين أساليب عمل مجلس الأمن هو المسؤولية المباشرة للمجلس ذاته.
    La République de Corée espère qu'un appui se dégagera en faveur de l'amélioration des méthodes de travail du Comité spécial. UN وأعربت عن أمل جمهورية كوريا في أن يجتمع الدعم حول هدف تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة.
    Décide, à cet égard, d'accorder l'attention voulue aux recommandations que font les grandes commissions au sujet de l'amélioration des méthodes de travail et de la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour et dont l'application nécessite l'approbation de l'Assemblée générale UN تقرر، في هذا الصدد، إيلاء الاعتبار اللازم لتوصيات اللجان الرئيسية المتعلقة بتحسين أساليب عملها وتوزيع بنود جدول الأعمال، والتي تتطلب موافقة الجمعية العامة من أجل تنفيذها.
    Décide, à cet égard, d'accorder l'attention voulue aux recommandations que font les grandes commissions au sujet de l'amélioration des méthodes de travail et de la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour et dont l'application nécessite l'approbation de l'Assemblée générale UN تقرر، في هذا الصدد، إيلاء الاعتبار اللازم لتوصيات اللجان الرئيسية المتعلقة بتحسين أساليب عملها وتوزيع بنود جدول الأعمال، والتي تتطلب موافقة الجمعية العامة من أجل تنفيذها.
    Décide, à cet égard, d'accorder l'attention voulue aux recommandations que font les grandes commissions au sujet de l'amélioration des méthodes de travail et de la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour et dont l'application nécessite l'approbation de l'Assemblée générale. UN تقرر، في هذا الصدد، إيلاء الاعتبار اللازم لتوصيات اللجان الرئيسية المتعلقة بتحسين أساليب عملها وتوزيع بنود جدول الأعمال، والتي تتطلب موافقة الجمعية العامة من أجل تنفيذها.
    D'autres ont fait observer que l'Assemblée générale l'avait examinée à sa cinquante-neuvième session et avait décidé d'y revenir dans le contexte de l'amélioration des méthodes de travail de la Cinquième Commission. UN وردا على ذلك، أعرب عن رأي مؤداه أن الجمعية العامة قد نظرت في دورتها التاسعة والخمسين في مسألة إدراج البند في جدول الأعمال كل سنتين وقررت أن تعود إلى مناقشة المسألة في سياق تحسين طرق العمل في اللجنة الخامسة.
    a) L'assistance au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires, et notamment aux comités chargés des sanctions, a permis de lancer des initiatives originales, notamment sur le plan de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. UN (أ) ساهمت المساعدة المقدمة إلى مجلس الأمن وأجهزته الفرعية ولا سيما إلى لجان الجزاءات في فتح طريق جديد ولا سيما فيما يتعلق بتحسين طرق عملها.
    Une évaluation devrait être faite en 2005 aux fins de l'amélioration des méthodes de formation. UN ومن المقرر إنجاز تقييم في عام 2005 بغية المساعدة على تحسين منهجية التدريب.
    Il a été tenu compte de la suppression proposée d'un poste d'agent local rendu superflu du fait de l'amélioration des méthodes de travail. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    Il a été tenu compte de la suppression d'un poste d'agent local devenu superflu du fait de l'amélioration des méthodes de travail. UN وهي تتضمن إلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات في طرق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد