ويكيبيديا

    "de l'ambassadeur du pakistan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سفير باكستان
        
    Je souhaiterais appuyer la proposition de l'Ambassadeur du Pakistan tendant à ce que vous demandiez à la Conférence s'il y a une quelconque opposition. UN إلا أنني أود تأييد سفير باكستان على ما اقترحه، وهو أن تسألوننا نحن، المؤتمر، عما إذا كان لدينا أي اعتراض.
    C'est dans cet esprit enfin que nous soutenons la proposition de l'Ambassadeur du Pakistan dans les termes où celui—ci l'a formulée. UN وبهذه الروح، نؤيد أخيرا الاقتراح الذي قدمه سفير باكستان بالعبارات التي صاغه بها.
    Nous saluons également les efforts de l'Ambassadeur du Pakistan visant à accélérer l'informatisation de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحيي كذلك الجهود التي يبذلها سفير باكستان من أجل زيادة استخدام الحاسوب في اﻷمم المتحدة.
    J'entends évidemment, en ma qualité de Présidente de la Conférence, mener des consultations sur les propositions de l'Ambassadeur du Pakistan. UN وسأجري بطبيعة الحال، بوصفي الرئيسة، مشاورات بشأن الاقتراحات الواردة من سفير باكستان.
    S'agissant de la dernière intervention de l'Ambassadeur du Pakistan, j'ai cru comprendre que vos consultations portaient sur des questions qui n'avaient pas encore recueilli entièrement le consensus au sein de la Conférence. UN وفيما يتعلق بالبيان الأخير الذي أدلى به سفير باكستان الموقر، فإنني أفهم من ذلك أنكم تجرون مشاورات بشأن قضايا لم نتوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأنها.
    C'est pourquoi je me félicite de la déclaration de l'Ambassadeur du Pakistan, qui a indiqué que son gouvernement était disposé à promouvoir l'ouverture de négociations sur cette même base. UN لذلك فإنني أرحب ترحيباً حاراً بما أدلي به سفير باكستان الموقر من أن حكومته مستعدة لتشجيع الشروع في مفاوضات على أساس تقرير شانون والولاية المحددة فيه.
    Il ne fait pas de doute que les experts étudieront en détail votre version de la citation tirée du document du mouvement des pays non alignés, ainsi que celle de l'Ambassadeur du Pakistan pour voir s'il existe des différences révélatrices. UN وسيدقق الخبراء بلا شك في نصكم المقتبس من وثيقة حركة عدم الانحياز وفي النص الذي أدلى به سفير باكستان للكشف عن أي اختلافات واضحة بينهما.
    Je suis de l'avis de l'Ambassadeur du Pakistan. UN إنني أوافق سفير باكستان على آرائه.
    Ma question est donc la suivante: ce document a-t-il été distribué? Je regrette de dire qu'à l'écoute des déclarations que nous venons d'entendre, mon impression diffère quelque peu de celle de l'Ambassadeur du Pakistan, avec tout le respect que je vous dois, Monsieur le Président. UN سؤالي هو: هل وُزِّعت هذه الوثيقة؟ وأنا آسف للقول إن الاستماع للبيانات المدلى بها منذ قليل ترك لدي انطباعاً يختلف بعض الشيء عن انطباع سفير باكستان الموقر، مع كامل احتراماتي له.
    La question de l'Ambassadeur du Pakistan trouvera ainsi réponse, et je ne vois pas en quoi une telle approche poserait problème. UN وأقصد باقتراحي هذا الرد على السؤال الذي طرحه سفير باكستان الموقَّر، وأنا لا أرى سبباً لوجود أي مشكلة إذا اتفقنا جميعاً على هذا النهج.
    Ma précédente intervention était improvisée, et j'ai omis de lui exprimer tout le sentiment de sympathie, comme je l'ai fait vis-à-vis de l'Ambassadeur du Pakistan, à un moment où la Russie traverse aussi un moment très difficile. UN لقد أبديت في وقت سابق ملاحظاتي على نحو مرتجل، دون أن أعبر، مثل سفير باكستان الموقر، عن تعاطفي التام مع روسيا التي تواجه فترة صعبة جداً أيضاً.
    J'ai écouté attentivement la déclaration de l'Ambassadeur du Pakistan au sujet des discussions que nous avons eues et nous pensons qu'il y a fait une suggestion intéressante. UN وبعد أن استمعت باهتمام للبيان الذي أدلى به سفير باكستان الموقر، بعد المحادثات التي أجريناها سابقا، أعتقد أن ثمة بعض المزايا في هذا الاقتراح.
    Je pense surtout à celles de l'Ambassadeur du Pakistan, qui a insisté sur l'idée que le rapport doit être factuel et non interprétatif, ainsi que celles de mon collègue des PaysBas qui a noté que les faits parlent d'euxmêmes. UN وأعني تحديداً سفير باكستان عندما حث على ضرورة أن يكون التقرير وقائعياً وليس تفسيرياً، وزميلي الهولندي عندما لاحظ أن الوقائع غنية عن الشرح.
    Il y a seulement un point évoqué dans la déclaration de l'Ambassadeur du Pakistan qui nécessite une clarification de notre part: l'Inde n'accepte pas le couplage de la modération nucléaire et de l'équilibre des forces classiques. UN وتوجد نقطة واحدة لا غير أثارها سفير باكستان الموقر في البيان الذي استمعنا إليه منذ برهة وتتطلب توضيحاً بشأنها من وفدنا: فالهند لا تقبل الربط بين ضبط النفس النووي والتوازن في مجال الأسلحة التقليدية.
    Une première série de discussions sur cette question a effectivement eu lieu pendant la cinquante et unième session de l'Assemblée sous la présidence de l'Ambassadeur du Pakistan, en sa qualité de Président du sous-groupe spécial du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies. UN وقد عقدت بالفعل أول جولة من المناقشات حول هذه المسألة خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية تحت قيادة سفير باكستان بصفته رئيسا لفريق فرعي خاص تابع للفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    M. RIVASSEAU (France) : Je voudrais préciser deux points après l'intervention importante de l'Ambassadeur du Pakistan. UN السيد ريفاسو )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: أود ايضاح نقطتين بعد البيان الهام الذي ألقاه سفير باكستان.
    Mme GHOSE (Inde) (traduit de l'anglais) : Je croyais que nous avions décidé sur le fond et non simplement sur la forme de la suite à donner à la proposition de l'Ambassadeur du Pakistan. UN اﻵنسة غوس )الهند(: لقد اعتقدت بأننا تناولنا جوهر القرار الذي عرضه سفير باكستان وليس شكله.
    3. Conformément à la décision prise à la sixième Conférence d'examen, la Réunion d'experts de 2007 s'est tenue au Palais des Nations, à Genève, du 20 au 24 août, sous la présidence de l'Ambassadeur du Pakistan, M. Masood Khan. UN 3- وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس، عُقد اجتماع الخبراء لعام 2007 في قصر الأمم في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 آب/أغسطس 2007، برئاسة السيد مسعود خان سفير باكستان.
    À la 1re séance plénière, le 13 novembre 2008, la Réunion a confirmé par acclamation la désignation par le Mouvement des pays non alignés de l'Ambassadeur du Pakistan, M. Zamir Akram, comme Président de la Réunion. UN وفي الجلسة العامة الأولى، المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أقر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية بالتزكية تعيين سفير باكستان زمير أكره رئيساً للاجتماع، بعد أن رشحته مجموعة حركة بلدان عدم الانحياز ورحّبت بذلك الترشيح المجموعات الإقليمية الأخرى.
    M. Farhadi (Afghanistan) : Je voudrais me référer à la déclaration de l'Ambassadeur du Pakistan concernant la résolution sur les droits de l'homme en Afghanistan. UN السيد فرهدي )أفغانستان( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إنني أتكلم ردا على البيان الذي أدلى به سفير باكستان بشأن القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد