La Thaïlande a appuyé la candidature du Myanmar à la présidence de l'ANASE dans l'espoir qu'il poursuivra les réformes sur sa lancée. | UN | وأيدت تايلند اختيار ميانمار لرئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا على أمل أن يستمر الزخم نحو تحقيق الإصلاح. |
Secrétaire général adjoint de l'ANASE 1 | UN | نائب لأمين عام رابطة أمم جنوب شرق آسيا 1 |
Au niveau régional, la Malaisie coopère avec d'autres membres de l'ANASE pour lutter contre la menace que représentent les drogues. | UN | أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد تعاونت ماليزيا مع غيرها من أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لمكافحة خطر المخدرات. |
Restructuration du secrétariat de l'ANASE | UN | إعادة تشكيل أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
M. Rafendi Djamin, Président, Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ANASE | UN | السيد رافندي جامين، رئيس اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Les neuf pays parties à l'Accord de libreéchange de l'ANASE ont décidé de créer une zone d'investissement. | UN | والأعضاء التسعة في اتفاق التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا اتفقوا على إنشاء منطقة استثمارية لهذه الرابطة. |
C'est avec un grand enthousiasme que le Cambodge envisage d'être, en temps voulu, membre à part entière de l'ANASE. | UN | وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة. |
L'Organisation des Nations Unies, l'ANASE et la communauté internationale dans son ensemble doivent conjuguer leurs efforts pour faciliter la transition démocratique au Myanmar d'ici à 2006, lorsque le pays doit assumer la présidence de l'ANASE. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والمجتمع الدولي عموما التضافر من أجل تيسير عملية الانتقال إلى الديمقراطية في ميانمار بحلول عام 2006، وهو موعد توليها رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Je vous assure de l'entière coopération et de l'appui des délégations de l'ANASE. | UN | وأؤكد لكم كامل تأييد وفود رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Les pays de l'ANASE estiment qu'il est nécessaire d'élargir la Conférence du désarmement et appuient pleinement la candidature de la Thaïlande et des Philippines. | UN | وترى بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن توسيع مؤتمر نزع السلاح ضروري، ونحن نؤيد تأييدا كاملا طلب تايلند والفلبين. |
Français Page Annexe DECLARATION DES MINISTRES DES AFFAIRES ETRANGERES de l'ANASE | UN | بيان لوزراء خارجية بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
Cette détermination était particulièrement perceptible dans la région de l'ANASE. | UN | وقد لقي هذا أكبر صدى إيجابي في منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
iv) Groupe d'experts de l'ANASE sur la télédétection; | UN | `4` اجتماع فريق خبراء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعني بالاستشعار عن بعد؛ |
Le cadre ci-après destiné à faire de l'ANASE une communauté dynamique, homogène, capable de s'adapter et intégrée. | UN | إطــار تحقيق جماعة تتسم بالدينامية والتماسك والمرونة والتكامل لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Communauté de l'ANASE en matière de sécurité | UN | الجماعة الأمنية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Communauté économique de l'ANASE | UN | الجماعة الاقتصادية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Zone de libre-échange des pays de l'ANASE | UN | منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
À cet égard, il convient de noter que le Forum régional de l'ANASE a récemment accepté d'encourager ses États membres à participer au Registre des Nations Unies. | UN | ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد، أن المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وافق مؤخرا على تعزيز اشتراك دوله اﻷعضاء في سجل اﻷمم المتحدة. |
Pour une large part en effet, les échanges des pays de l'ANASE se font avec des pays tiers. | UN | والبلدان اﻷعضاء في الرابطة تجري جانبا كبيرا من تجارتها مع بلدان أخرى. |
Déclaration des pays de l'ANASE sur le Traité portant | UN | بيان مقـــدم مــن بلــدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا بشأن معاهدة |
Malgré une concurrence accrue, les pays de l'ANASE continuent d'attirer les investissements. | UN | 18 - واستطرد قائلا إنه برغم تزايد المنافسة، واصلت بلدان الآسيان اجتذاب الاستثمارات. |
Mais les pays de l'ANASE préfèrent ignorer le sort de cette petite île. | UN | ولكنهم في آسيان يفضلــون تجاهل محنة هذه الجزيرة الصغيرة. |
Ces deux projets de résolution sont une contribution des membres de l'ANASE à la cause du désarmement. | UN | ويشكل مشروعا القرارين المذكورين جزءا من إسهامات أعضاء رابطة دول جنوب شرق آسيا في قضية نزع السلاح. |
Les ministres des pays membres de l'ANASE poursuivront leur riposte face aux défis de la criminalité transnationale dans la région, au travers des organes sectoriels de l'ANASE. | UN | وسيواصل وزراء الرابطة التصدي لتحديات الجريمة عبر الوطنية التي تواجه المنطقة عن طريق الهيئات الفرعية التابعة للرابطة. |
Grâce à ces initiatives, les pays de l'ANASE continueront de s'employer à redonner de l'élan au processus de désarmement nucléaire. | UN | ومن خلال هذه الجهود، ستواصل دول الرابطة سعيها الحثيث لتسريع الزخم في عملية نزع السلاح النووي. |
Une coopération étroite associe aussi les membres de l'ANASE pour ce qui est du suivi et de la prévention des brumes de fumée. | UN | وهناك تعاون وثيق قائم أيضا فيما بين بلدان رابطة آسيان بشأن رصد سحب الضباب ومكافحتها. |
Accord entre les pays de l'ANASE | UN | اتفاق بين بلدان رابطة جنوب شرق آسيا |
Cette année, la Malaisie et le Myanmar, avec l'appui de l'ANASE et d'autres auteurs, présentera ces projets de résolution. | UN | وهذا العام ستقوم ماليزيا وميانمار، بدعم من الرابطة ومقدمين آخرين، بطرح مشروعي القرارين مرة أخرى. |
Grâce à leurs efforts soutenus, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | وقد نجحت بلدان رابطة جنوب شرقي آسيا عبر الجهود المتواصلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |