ويكيبيديا

    "de l'anc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤتمر الوطني الافريقي
        
    • للمؤتمر الوطني الافريقي
        
    • المؤتمر الوطني الأفريقي
        
    • القومي الكونغولي
        
    • الجيش الوطني الكونغولي
        
    • والمؤتمر الوطني اﻷفريقي
        
    • والمؤتمر الوطني الافريقي
        
    • لحزب المؤتمر الوطني
        
    • حزب المؤتمر الوطني
        
    • للمؤتمر الوطني اﻷفريقي
        
    Le meurtre du dirigeant de l'ANC, Chris Hani, montre combien tous les Sud-Africains sont vulnérables à la violence. UN واغتيال زعيم المؤتمر الوطني الافريقي يذكر جميع سكان جنوب افريقيا بهشاشتهم إزاء العنف.
    Madagascar félicite à ce propos le Président de la République sud-africaine et le Président de l'ANC qui ont obtenu le prix Nobel de la paix. UN إن مدغشقر تهنئ في هذا الصدد رئيس جمهورية جنوب افريقيا ورئيس المؤتمر الوطني الافريقي اللذين حصلا على جائزة نوبل للسلام.
    Les positions de l'ANC et du Gouvernement sur les questions économiques et constitutionnelles demeurent très éloignées les unes des autres. UN ومازال هناك اختلاف كبير بين المؤتمر الوطني الافريقي والحكومة بشأن مسائل اقتصادية ودستورية.
    " L'assassinat de Chris Hani, membre du Comité exécutif de l'ANC et Secrétaire général du Parti communiste sud-africain, est un événement déplorable et inquiétant. UN " إن اغتيال كريس هاني، عضو اللجنة التنفيذية الوطنية للمؤتمر الوطني الافريقي واﻷمين العام للحزب الشيوعي في جنوب افريقيا، حدث يدعو إلى اﻷسى ويسبب الجزع.
    On sait que de nombreux cadres de l'ANC, avant d'accéder au pouvoir, ont dû leur salut à l'exil, comme seule alternative à l'emprisonnement. UN ومن المعروف أن عدداً كبيراً من قيادات المؤتمر الوطني الأفريقي قد أنقذهم المنفى كبديل وحيد للسجن، قبل تولي مقاليد الحكم.
    Par vocation et par choix, l'Algérie s'est très tôt résolument rangée aux côtés du peuple sud-africain et de l'ANC qui a mobilisé ses énergies et guidé son combat. UN لقد بادرت الجزائر، كعادتها، وانطلاقا من قناعة راسخة، إلى الوقوف إلى جانب شعب جنوب افريقيا وإلى جانب المؤتمر الوطني الافريقي الذي جند طاقات ذلك الشعب وقاد كفاحه.
    Le rapport a cité les noms de plusieurs officiers de l'ANC en activité et a recommandé qu'une action disciplinaire soit prise à leur encontre. UN وأعطى التقرير أسماء عدة مسؤولين حاليين في حزب المؤتمر الوطني الافريقي وأوصى باتخاذ إجراءات تأديبية.
    L'initiative de l'ANC a été largement saluée comme étant un acte d'autocritique sincère. UN ولاقت مبادرة حزب المؤتمر الوطني الافريقي ترحيبا على نطاق واسع بوصفها عملا من أعمال النقد الذاتي المتسمة بالصراحة.
    Toutefois, le fait que cette septième version du programme ne mentionne pas l'objectif de 6 % fixé pour le déficit budgétaire laisse craindre que l'équipe gouvernementale de l'ANC risque de recourir à de nouveaux emprunts. UN ومع ذلك فإن إلغاء الهدف الصريح، من المشروع السابع والمتعلق بتحديد ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لعجز الميزانية، قد أثار تخوفا من أن تلجأ حكومة المؤتمر الوطني الافريقي إلى زيادة الاقتراض.
    L'ANC n'était pas là. On a pas besoin de l'ANC. Open Subtitles لا يوجد حزب المؤتمر الوطني الافريقي نحن لا نريد حزب المؤتمر الوطني الافريقي
    Winnie, quand tu t'exprimes en public, tu dois être en accord avec les vues de l'ANC. Open Subtitles عندما تتكلمين في العلن يجب أن تُمثلي سياسات حزب المؤتمر الوطني الافريقي
    Pour ses mesures de répression contre les dirigeants de l'ANC et les massacres qui ont eu lieu dans les banlieues habitées par la population noire, le régime a accepté que des organismes publics et privés de façade engagent des mercenaires. UN وللقيام بأعمال القمع ضد زعماء المؤتمر الوطني الافريقي والمذابح المرتكبة في الضواحي التي تسكنها اﻷغلبية السوداء، سمح النظام الحاكم لبعض الهيئات العامة والخاصة، كواجهة، بالتعاقد مع المرتزقة.
    Il a parlé également de la participation de mercenaires dans les assassinats et attentats contre des dirigeants de l'ANC dans divers pays d'Afrique et d'Europe. UN كما ورد وصف لمشاركة المرتزقة في عمليات القتل أو الشروع في القتل ضد زعماء المؤتمر الوطني الافريقي في مختلف بلدان افريقيا وأوروبا.
    " L'assassinat de Chris Hani, membre du Comité exécutif national de l'ANC et Secrétaire général du Parti communiste sud-africain, est un événement déplorable et inquiétant. UN " إن اغتيال كريس هاني، عضو اللجنة التنفيذية الوطنية للمؤتمر الوطني الافريقي واﻷمين العام للحزب الشيوعي في جنوب افريقيا، حدث يدعو إلى اﻷسى ويسبب الجزع.
    On se souviendra que le prix Nobel de la paix avait déjà été attribué à l'ancien Président de l'ANC Albert Luthuli en 1960 et à l'archevêque Desmond Tutu en 1985, pour l'importante contribution qu'ils avaient apportée au progrès vers l'égalité raciale en Afrique du Sud (voir par. 43)185. UN ومن الجدير بالاشارة أن جائزة نوبل للسلم قد منحت من قبل في عام ١٩٦٠ ﻷلبرت لوثولي الرئيس السابق للمؤتمر الوطني الافريقي ومنحت لرئيس اﻷساقفة ديزموند توتو في عام ١٩٨٥ لقاء مساهماتهما الهامة في إحراز تقدم نحو تحقيق المساواة العنصرية في جنوب افريقيا )انظر الفقرة ٤٣(.)١٨٥(
    Elle a donné des conseils techniques et du matériel pédagogique aux services éducatifs et aux responsables de l'éducation de l'ANC et du PAC, et aidé, en collaboration avec le PNUD, à établir des centres pédagogiques de l'ANC et du PAC en République-Unie de Tanzanie. UN وقدمت مشورة تقنية ومساعدة مادية للموظفين العاملين في مجال التعليم واﻹدارات التعليمية التابعة للمؤتمر الوطني الافريقي ومؤتمر الوحدويين الافريقيين، فضلا عن تقديم المساعدة بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹنشاء مراكز تعليمية في جمهورية تنزانيا المتحدة تابعة للمؤتمر الوطني الافريقي ولمؤتمر الوحدويين الافريقيين.
    Au sein du conseil municipal de Pretoria, Noirs et Blancs issus de l'ANC témoignent par leur travail en faveur de l'intégration des différentes communautés qui y vivent de leur désir de dépasser les barrières raciales. UN ويعمل داخل المجلس البلدي في بريتوريا أشخاص من السود والبيض ينتمون إلى المؤتمر الوطني الأفريقي ويعبرون، من خلال السعي إلى اندماج مختلف الطوائف التي تعيش فيها، عن رغبتهم في تجاوز الحواجز العرقية.
    En coopération avec le nouveau commandant de la région militaire, une autre réunion a été organisée dans la zone d'Uvira-Baraka, avec la participation de tous les dirigeants maï maï et des anciens commandants de brigade de l'ANC. UN ونُظم، بالتعاون مع القائد المعين حديثا للمنطقة العسكرية اجتماع آخر، في منطقة أوفيرا باراكا، حضرته جميع قيادات الماي - ماي والقيادات السابقة لألوية الجيش القومي الكونغولي.
    Dans la zone de Kanyabayonga, les soldats de l'ANC ont commis des pillages et des violences sexuelles sur la population civile. UN وفي منطقة كانيابايونغا قام جنود الجيش الوطني الكونغولي بعمليات نهب وعنف جنسي ضد السكان المدنيين.
    La Force de défense a été déployée en réponse aux nombreux appels des dirigeants communautaires et de l'ANC, demandant de retirer de la région le Groupe chargé du maintien de l'ordre, à la suite d'allégations selon lesquelles cette unité contribuait à l'escalade de la violence. UN وقد وزعت قوة دفاع جنوب افريقيا استجابة لدعوات متكررة من زعماء المجتمعات المحلية والمؤتمر الوطني الافريقي إلى سحب وحدة الاستقرار الداخلي من هذه المنطقة، عقب ادعاءات بتورط هذه الوحدة في تصعيد العنف.
    Dans son rapport, la Commission a déclaré que les meurtres et les cas de torture n'étaient pas systématiques, mais résultaient d'une grave rupture de communication entre les branches politique et militaire de l'ANC. UN وذكر تقرير اللجنة أن حوادث القتل والتعذيب لم تكن منتظمة بل كانت نتيجة انقطاع خطير في الاتصالات بين الجناحين السياسي والعسكري لحزب المؤتمر الوطني الافريقي.
    Membre du Comité exécutif national de l'ANC depuis 1995 et Secrétaire du Comité constitutionnel UN عضوة في اللجنة التنفيذية للمؤتمر الوطني اﻷفريقي منذ عام ١٩٩٥ وأمينة اللجنة الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد