Une autre inspection doit avoir lieu avant la fin de l'année civile. | UN | ومن المتوقع أن تجرى دراسة استقصائية أخرى قبل نهاية السنة التقويمية. |
Il élit son Président et ses Vice-Présidents lors d'une de ses réunions plénières, normalement la dernière de l'année civile. | UN | وتنتخب المحكمة أعضاء مكتبها في جلسة عامة تكون عادة هي آخر جلسات السنة التقويمية. |
ii) Sous réserve tenu des nécessités du service, le fonctionnaire peut prendre son congé dans les foyers à tout moment de l'année civile où il y a droit. | UN | ' 2` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال السنة التقويمية التي تحل فيها الإجازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل. |
ii) Sous réserve tenu des nécessités du service, le fonctionnaire peut prendre son congé dans les foyers à tout moment de l'année civile où il y a droit. | UN | ' 2` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال السنة التقويمية التي تحل فيها الإجازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل. |
Afin de les analyser de façon plus efficace, ces incidents sont considérés en fonction de l'année civile. | UN | وللقيام بذلك على نحو فعال، يرتب التقرير تحليل الحوادث الأمنية متوازياً مع السنة التقويمية. |
ii) Sous réserve tenu des nécessités du service, le fonctionnaire peut prendre son congé dans les foyers à tout moment de l'année civile où il y a droit. | UN | ' 2` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال السنة التقويمية التي تحل فيها الإجازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل. |
Au cours de l'année civile 2002, la République d'Arménie n'a acheté à la production nationale aucune arme relevant des sept catégories définies dans le Registre. | UN | لم تشتر جمهورية أرمينيا خلال السنة التقويمية 2002 من إنتاجها الوطني أيا من الأسلحة المحددة في إطار فئات السجل السبع. |
Dans le cadre de la participation peuvent être soumis éventuellement ce que l'on appelle des rapports négatifs - rapports portant la mention < < néant > > - qui servent à confirmer qu'aucun transfert n'a eu lieu au cours de l'année civile. | UN | وتشمل المشاركة التقارير التي تسمى بالتقارير الصفرية والتي تتضمن تأكيدا بعدم حدوث عمليات نقل خلال السنة التقويمية. |
La quatrième session devrait se tenir aussi tôt que possible au début de l'année civile en question. | UN | ويجب أن تعقد الدورة الرابعة في أقرب فرصة ممكنة في السنة التقويمية للمؤتمر. |
Le BSCI estime que l'emploi de l'année civile comme période de référence peut créer une lacune dans l'application du mécanisme de contrôle que constitue le Comité des marchés. | UN | ويعتقد المكتب أن استخدام السنة التقويمية كفترة إسناد قد يوجد ثغرة في تطبيق آلية المراقبة للجنة المقر للعقود. |
Premièrement, des allocations sont faites à tous les bureaux de pays au début de l'année civile. | UN | أولا، يحدد مخصصات لجميع المكاتب القطرية في بداية السنة التقويمية. |
Il est proposé que le premier exercice financier porte sur la période allant de la première séance de l'Assemblée des États Parties à la fin de l'année civile suivante. | UN | ومن المقترح أن تمتد الفترة المالية الأولى من الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف حتى انتهاء السنة التقويمية التالية. |
Il est proposé que le premier exercice financier porte sur la période allant de la première séance de l'Assemblée des États Parties à la fin de l'année civile suivante. | UN | ومن المقترح أن تمتد الفترة المالية الأولى من الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف حتى انتهاء السنة التقويمية التالية. |
Il est proposé que le premier exercice porte sur la période allant de la première séance de l'Assemblée des États Parties à la fin de l'année civile suivante. | UN | ومن المقترح أن تمتد الفترة المالية الأولى من الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف حتى انتهاء السنة التقويمية التالية. |
Note : En outre, au cours de l'année civile 2000, les transferts suivants ont eu lieu à Taiwan : | UN | ملاحظة: إضافة إلى ذلك، عمليات النقل إلى تايوان في السنة التقويمية 2000 جرت على النحو التالي: |
Note : En outre, au cours de l'année civile 2001, les transferts suivants ont eu lieu à Taiwan : | UN | ملاحظة: إضافة إلى ذلك، نُقل إلى تايوان في السنة التقويمية 2001 ما يلي: |
La projection se fonde sur le débit effectif au cours de l'année civile en cours jusqu'à la date en question. | UN | ويستند التوقع بدوره إلى الناتج الفعلي خلال السنة التقويمية الجارية حتى تاريخ التوقع. |
Cette stratégie repose sur la notion de coopération et se traduit par un certain nombre de mesures que le Département est invité à mettre en application avant la fin de l'année civile en cours. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية على أساس مفهوم التعاون ويعبر عنها بعدد من التدابير توصى الإدارة باتخاذها في هذه السنة التقويمية. |
Il s'agit là du nombre le plus élevé de pays ayant annoncé des contributions au Fonds pour l'environnement avant le début de l'année civile à laquelle les annonces correspondent. | UN | وهذا أكبر عدد من البلدان يتعهد بالدفع لصندوق البيئة قبل بداية السنة التقويمية التي تَمُت إليها هذه التعهدات. |
supplémentaires au titre de l'année civile 1996 | UN | من الموارد التكميلية للسنة التقويمية ١٩٩٦ |
Les dépenses engagées pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'année civile. | UN | وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية مدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية. |
L'âge limite pour se présenter au concours serait de 26 ans à la fin de l'année civile où aurait lieu le concours. | UN | 18 - يتعيَّن أن تكون أعمار المرشحين 26 سنة أو أقل بنهاية العام التقويمي الذي يجلسون فيه للامتحان. |