1. Des mesures ont-elles été prises pour faire en sorte qu'aucun des produits contenant du mercure ajouté figurant dans la première partie de l'Annexe A de la Convention ne soit fabriqué, importé ou exporté après la date d'abandon définitif fixée pour ces produits? | UN | هل توجد تدابير معمول بها لمنع تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق والمدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية بعد تاريخ التخلص التدريجي المحدد لتلك المنتجات؟ |
1. Des mesures ont-elles été prises pour faire en sorte qu'aucun des produits contenant du mercure ajouté figurant dans la première partie de l'Annexe A de la Convention ne soit fabriqué, importé ou exporté après la date d'abandon définitif fixée pour ces produits? | UN | هل توجد تدابير معمول بها لمنع تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق والمدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية بعد تاريخ التخلص التدريجي المحدد لتلك المنتجات؟ |
Le club aurait pour objectif de stimuler l'échange d'informations et la collaboration ainsi que de favoriser la création d'initiatives coordonnées pour la gestion écologiquement rationnelle des biphényles polychlorés, conformément à la partie II de l'Annexe A de la Convention. | UN | ويتمثل الهدف من هذا النادي في تعزيز عملية تبادل المعلومات والتعاون وفي الاشتراك في الجهود المنسقة ذات الصلة بالإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور على النحو الوارد في الجزء الثاني من المرفق ألف من الاتفاقية. |
Le présent document concerne les POP-BDE produits intentionnellement dont la production et l'utilisation doivent être limitées conformément à l'article 3 et à la première partie de l'Annexe A de la Convention de Stockholm. | UN | 27 - تُغطي هذه الوثيقة الإيثرات ثنائية الفينيل التي تُعتبر مواد عضوية ثابتة منتجة لغرضٍ معين، والتي يجب تقييد انتاجها واستعمالها وفقاً للمادة 3، الجزء الأول من المرفق ألف من اتفاقية استكهولم. |
La production et l'utilisation des POP-BDE doivent être interrompues au titre de la Convention de Stockholm, avec une dérogation limitée à l'utilisation des POP-BDE comme indiqué dans la première partie de l'Annexe A de la Convention. | UN | فيجب التخلص من إنتاج الإيثرات ثنائية الفينيل والملوثات العضوية الثابتة واستخدامها بموجب اتفاقية استكهولم مع استثناء محدد لاستخدام الإيثرات ثنائية الفينيل التي تُعتبر ملوثات عضوية ثابتة كما ورد ذلك في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية. |
La question des Interahamwe et des exFAR fait partie des dispositions du chapitre 8.2.2 de l'Annexe A de l'Accord de Lusaka en ce qui concerne la neutralisation et le rapatriement des groupes armés opérant sur le territoire de la République démocratique du Congo. | UN | تندرج مسألة الإنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة ضمن مقتضيات الفصل 8-2-2/ من المرفق ألف من اتفاق لوساكا المتعلقة بالقضاء على تأثير الجماعات المسلحة الناشطة في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى أوطانها. |
Le Sri Lanka, en vue de la modification de ses données de référence concernant la consommation de substances du Groupe I de l'Annexe A de 400,4 à 445,6 tonnes ODP, | UN | (ب) سري لانكا لتغيير بيانات استهلاك خط الأساس لمواد المجموعة الأولى من المرفق ألف من 400.4 إلى 445.6 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، |
Le Belize, en vue de la modification de ses données de référence concernant la consommation de substances du Groupe I de l'Annexe A de 16 à 24,4 tonnes ODP, | UN | (ج) بليز لتغيير بيانات استهلاك خط الأساس لمواد المجموعة الأولى من المرفق ألف من 16 طناً إلى 24.4 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، |
Le Paraguay, en vue de la modification de ses données de référence concernant la consommation des substances du Groupe I de l'Annexe A de 157,4 à 210,6 tonnes ODP; | UN | (د) باراغواي لتغيير بيانات استهلاك خط الأساس لمواد المجموعة الأولى من المرفق ألف من 157.4 إلى 210.6 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، |
Le Conseil demandait aussi instamment aux parties en conflit d'élaborer également, pour le 15 mai, et en liaison étroite avec la MONUC, des plans avec des priorités en vue du désarmement, de la démobilisation, de la réinsertion, du rapatriement ou de la réinstallation de tous les groupes armés visés au chapitre 9.1 de l'Annexe A de l'Accord de Lusaka. | UN | كما حث المجلس أطراف الصراع على أن تقوم، قبل 15 أيار/مايو أيضا، وباتصال وثيق مع البعثة، بإعداد خطط محددة الأولويات لنزع سلاح جميع الجماعات المسلحة المشار إليها في الفصل 9-1 من المرفق ألف من اتفاق لوساكا أو تسريحها أو إعادة دمجها أو إعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها. |
b) Des plans hiérarchisés pour le désarmement, la démobilisation, la réinsertion, le rapatriement ou la réinstallation de tous les groupes armés visés au chapitre 9.1 de l'Annexe A de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | (ب) خطط محددة الأولويات لنزع سلاح الجماعات المسلحة المشار إليها في الفصل 9-1 من المرفق ألف من اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار أو تسريحها أو إعادة دمجها أو إعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها. |
Le Conseil demandait aussi instamment à toutes les parties au conflit, agissant en étroite liaison avec la MONUC, d'élaborer d'ici au 15 mai 2001, pour exécution immédiate, des plans établissant des priorités en vue du désarmement, de la démobilisation, de la réinsertion, du rapatriement ou de la réinstallation de tous les groupes armés visés au chapitre 9.1 de l'Annexe A de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | كما حث المجلس أطراف الصراع على أن تقوم، قبل 15 أيار/مايو أيضا، وباتصال وثيق مع البعثة، بإعداد خطط محددة الأولويات لنزع سلاح جميع الجماعات المسلحة المشار إليها في الفصل 9-1 من المرفق ألف من اتفاق لوساكا أو تسريحها أو إعادة دمجها أو إعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها. |
Votre pays a-t-il identifié et/ou étiqueté, le cas échéant, tous les déchets susceptibles de contenir des PCB? (huiles de transformateurs en fût ou dans des réservoirs) (Réf. : article 6 et sous-alinéa a) i) de la deuxième partie de l'Annexe A de la Convention) | UN | 13 - هل حدد بلدكم و/أو قام بتوسيم، حسب مقتضى الحال، جميع النفايات التي قد تحتوي على ثنائي الفينيل متعدد الكلور (زيوت المحولات في براميل أو مستودعات) (أنظر المادة 6، الفقرة أ `1` من الجزء الثاني من المرفق ألف من الاتفاقية) |
9. Votre pays a-t-il identifié et/ou étiqueté, le cas échéant, tous les déchets susceptibles de contenir des PCB? (huiles de transformateurs en fût ou dans des réservoirs) (Réf. : article 6 et sous-alinéa a) i) de la deuxième partie de l'Annexe A de la Convention) | UN | 9 - هل اتخذ بلدكم تدابير لتحديد و/أو توسيم، حسب مقتضى الحال، جميع النفايات التي قد تحتوي على 50 جزءاً من المليون من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور (زيوت المحولات في براميل أو مستودعات) (أنظر المادة 6، الفقرة (أ) `1` من الجزء الثاني من المرفق ألف من الاتفاقية) |
Décide de modifier la partie I de l'Annexe A de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants afin d'y inscrire le pentachlorophénol et ses sels et esters avec des dérogations spécifiques concernant la production autorisée pour les Parties inscrites au registre des dérogations spécifiques et l'utilisation du pentachlorophénol pour traiter les poteaux électriques et leurs traverses en insérant la ligne suivante : | UN | يقرّر تعديل الجزء الأول من المرفق ألف من اتفاقية استكهولم بشأن الملوّثات العضوية الثابتة ليُدرَج فيه الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته مصحوباً بإعفاءات محدَّدة للإنتاج وفق ما هو مسموح به للأطراف المـُدرَجة في سجل الإعفاءات المحدّدة، ولاستخدام الفينول الخماسي الكلور في أعمدة الخدمات والأذرع، وذلك بإدخال الصف التالي: |
Il leur a également indiqué que la FORPRONU disposait de preuves non équivoques de la participation active de la police croate dans plusieurs des incidents et que le Gouvernement croate violait ainsi les dispositions du paragraphe 8 et de l'Annexe A de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994, qui enjoint expressément au Gouvernement croate de laisser ouverts certains points de franchissement qui sont actuellement bloqués du côté croate. | UN | ونقل إليهم أيضا أن لديه دليلا واضحا على مشاركة الشرطة الكرواتية على نحو نشط في العديد من العقبات المقامة، وأن الحكومة الكرواتية تعد منتهكة للفقرة ٨ من المرفق ألف من اتفاق وقف إطلاق النار المعلن في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، التي تلزم الحكومة الكرواتية بوضوح بفتح نقاط عبور محددة، وهذه النقاط مسدودة اﻵن من الجانب الكرواتي. |