ويكيبيديا

    "de l'anniversaire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذكرى السنوية
        
    • بذكرى
        
    • المناسبة التذكارية للاحتفال
        
    • حفلة عيد ميلاد
        
    • احتفالات الذكرى
        
    • عيدِ ميلاد
        
    • في عيد ميلاد
        
    Telles sont les réflexions que l'Union européenne a voulu contribuer au débat tenu à l'occasion de l'anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN هـــذه هـــي اﻷفكار التي رغبت المجموعة اﻷوروبية في تشاطرها بمناسبة الذكرى السنوية لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Parmi certains groupes de la population, ce chiffre atteint plus de 30 %, et les croix gammées continuent d'apparaître sur les synagogues de ce pays lors de l'anniversaire de la tristement célèbre Kristallnacht. UN وفي قطاعات معينة من السكان، تىرتفع هذه النسبة لتبلغ 30 في المائة. ولا يزال الصليب المعقوف يظهر في المعابد اليهودية في هذا البلد في الذكرى السنوية لليلة كريستال المؤسفة للغاية.
    Le 27 avril, le Président Koroma était invité aux célébrations de l'anniversaire de la création du SLPP. UN وفي 27 نيسان/أبريل، حل الرئيس كوروما ضيفا على احتفالات الذكرى السنوية لتأسيس الحزب الشعبي لسيراليون.
    Qu'une telle nouvelle arrive si proche de l'anniversaire de l'annexion est des plus à propos. Open Subtitles أنها أخبار كلائمة للأحتفال بذكرى التوحيد
    La focalisation sur les droits de l'enfant était indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire et le rappel de l'anniversaire de l'adoption des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant avait révélé des progrès encourageants vers la ratification universelle et l'application intégrale de ces instruments à l'horizon 2012. UN وأكد أن التركيز على حقوق الطفل هو أمر ضروري لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ونوه بأن المناسبة التذكارية للاحتفال بالبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل قد دلت على أن التقدم المشجع كان نحو تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول عام 2012 وتنفيذها تنفيذاً تاماً.
    Je suis au milieu de l'anniversaire de mon fils. Open Subtitles انظر ، أنا في منتصف حفلة عيد ميلاد ابني
    Il appuie en conséquence les plans visant à organiser un séminaire sur les indicateurs et les normes, à l'occasion de l'anniversaire de l'adoption du Pacte, en 2002. UN ومن ثم، فإننا ندعم خطط تنظيم حلقة دراسية بشأن المؤشرات والمقاييس في إطار إحياء الذكرى السنوية للعهد في العام القادم.
    Ce n'est pas un hasard si l'Azerbaïdjan a osé faire cette déclaration le jour de l'anniversaire de l'épisode le plus sanglant qui ait marqué l'histoire récente de l'Arménie. UN وليس محض صدفة أن تتجرأ أذربيجان على إصدار هذا البيان في الذكرى السنوية ﻷكثر اﻷحداث دموية في تاريخ اﻷرمن الحديث.
    Elle n'est libre que samedi à cause de l'anniversaire de la section "Grizzly Poisson frit". Open Subtitles هو الذكرى السنوية لصغار السمك المشوية لقد حصلت على عرض كبير
    Nous passons d'abord au paragraphe 40. Le Bureau recommande que, à l'exception de l'anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale adopte le plan proposé pour les réunions commémoratives, notamment pour ce qui est de limiter chaque déclaration à 15 minutes. UN نبدأ أولا بالفقرة 40 ، باستثناء الذكرى السنوية لإنشاء الأمم المتحدة، يوصى مكتب الجمعية العامة بأن تعتمــد الجمعية العامة الشكل المقترح للجلسات التذكارية، بما في ذلك تحديد مدة كل بيان بـ 15 دقيقة.
    Le Bureau recommande que, à l'exception de l'anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale adopte le plan proposé pour les réunions commémoratives, notamment pour ce qui est de limiter chaque déclaration à 15 minutes. UN يوصي المكتب بأنه، باستثناء الذكرى السنوية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ينبغي للجمعية العامة أن تعتمد الشكل المقترح للجلسات التذكارية، بما في ذلك تحديد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة.
    Au paragraphe 37, le Bureau recommande que, dans le souci d'assurer la souplesse nécessaire et, à l'exception de l'anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale adopte le plan proposé pour les réunions commémoratives, notamment pour ce qui est de limiter chaque déclaration à 15 minutes. UN نتناول أولا الفقرة ٣٧، إن المكتب، مع مراعاة المرونة اللازمة وباستثناء الذكرى السنوية لﻷمم المتحــدة، يوصي الجمعية باعتمــاد الشكل المقتــرح للجلسات التذكارية، بما في ذلك تحديد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة.
    Cette année, à l'occasion de l'anniversaire de la Déclaration universelle, le Gouvernement andorran a pris les mesures nécessaires afin de donner suite aux autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وتزامنــا مــع الذكرى السنوية لﻹعلان العالمي، اعتمدت حكومة أندورا فعلا التدابير اللازمــة لتنفيذ المتبقي مـن صكــوك حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    «Tous les droits de l'homme : nos droits à tous», ce thème de l'anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme est, en fait, la définition la plus large des tâches les plus importantes de l'Organisation des Nations Unies, de chaque État et chaque personne. UN إن شعار جميع حقوق اﻹنسان للجميع: وهو شعار الذكرى السنوية لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، يعرف أوسع تعريف واحدة من أهم المهام التي تواجهها اﻷمم المتحدة، وكل دولة، وكل شخص.
    Au paragraphe 32, le Bureau recommande que, dans le souci d'assurer la souplesse nécessaire et, à l'exception de l'anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale adopte le plan proposé pour les réunions commémoratives, notamment pour ce qui est de limiter chaque déclaration à 15 minutes. UN إن المكتب، مع مراعاة المرونة اللازمة وباستثناء الذكرى السنوية لتأسيس اﻷمم المتحدة، يوصي الجمعية باعتماد الشكل المقترح للجلسات التذكارية، بما في ذلك تحديد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة.
    Notre commémoration de l'anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme revêt cette année une importance particulière, car elle fait suite à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a eu lieu à Vienne, dont la Déclaration et le Programme d'action sont une pierre supplémentaire apportée à notre édifice. UN ويكتسي احتفالنا بذكرى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هذا العام أهميـــة خاصة إذ يأتي في أعقاب انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا الذي يعد إعلانه وبرنامجه لبنة جديدة في البناء الكبير.
    Ce prix sera attribué le jour de l'anniversaire de la création du Groupe des 77 et remis officiellement à l'occasion de la réunion ministérielle du Groupe, qui se tient chaque année à New York pendant la session de l'Assemblée générale. UN وسيعلن اسم الفائز بالجائزة عند الاحتفال بذكرى إنشاء مجموعة اﻟ ٧٧، وستقدم الجائزة رسميا بمناسبة الاجتماع الوزاري السنوي للمجموعة الذي يُعقد في نيويورك خلال انعقاد الجمعية العامة.
    La focalisation sur les droits de l'enfant était indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire et le rappel de l'anniversaire de l'adoption des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant avait révélé des progrès encourageants vers la ratification universelle et l'application intégrale de ces instruments à l'horizon 2012. UN وأكد أن التركيز على حقوق الطفل هو أمر ضروري لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ونوه بأن المناسبة التذكارية للاحتفال بالبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل قد دلت على إحراز تقدم مشجع نحو تحقيق التصديق العالمي عليهما بحلول عام 2012 وتنفيذهما تنفيذاً تاماً.
    "Jessica va vous parler de l'anniversaire de Nick et de sa superbe nouvelle collection de lingerie." Open Subtitles ستخبرك (جيسيكا) بعض الأشياء عن (مفاجأة هدية حفلة عيد ميلاد (نيك (و الكثير عن عن (بيني لومار
    Parfois j'ai du mal à me souvenir de l'anniversaire de mes petits-enfants mais ça c'est un jour que je n'oublierai jamais. Open Subtitles أحياناً لدى مشكلةُ بتَذْكر عيدِ ميلاد طفلِي الكبيرِ لكن ذلك اليوم لن أنساه أبداً
    Je me souviens du jour de l'anniversaire de ma grand-mère, j'ai appelé chez moi, et j'entendais toute ma famille qui riait et criait de joie. Open Subtitles اتذكر في عيد ميلاد جدتي اتصلت بالمنزل .. وكنت اسمع أصوات أهلي 886 01: 25:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد