ويكيبيديا

    "de l'apartheid en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفصل العنصري في
        
    • للفصل العنصري في
        
    Quoi qu'il en soit, l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud représente un succès incontestable. UN واستدرك قائلا إنه لا مجال للشك في النجاح الذي مثله القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Les changements positifs ne peuvent coexister avec le génocide perpétré contre les victimes de l'apartheid en Afrique du Sud. UN ولا يمكن للتغيرات اﻹيجابية أن تتعايش مع عمليات اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد ضحايا الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    La communauté internationale, et surtout l'Organisation des Nations Unies, a joué un rôle positif et actif dans l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud. UN لقد اضطلع المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، بدور إيجابي ونشط في القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Une fois encore, comme elle le fait depuis près de 40 ans, l'Assemblée générale examine l'importante question de l'apartheid en Afrique du Sud. UN مرة أخرى تنظـر الجمعية العامة، كما فعلت قرابة أربعة عقود، في مسألـــة الفصل العنصري في جنوب افريقيا البالغــــة اﻷهمية.
    Ma délégation se félicite de ces événements positifs et du rôle joué par ces deux dirigeants pour mettre fin à l'ère de l'apartheid en Afrique du Sud. UN ووفد بلدي يرحب بهذه التطورات الايجابية وبالدور الذي اضطلع به القائدان في غلق صفحة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Son grand pays, le Guyana, a toujours été l'un des protagonistes de la lutte de la communauté internationale pour l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud. UN لقد كان بلده العظيم، غيانا، دائما في مقدمة كفاح المجتمع الدولي لاستئصال الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    La question de l'apartheid en Afrique du Sud est inscrite à l'ordre du jour international depuis plus de 40 ans. UN إن مسألة الفصل العنصري في جنوب افريقيا ظلت على جدول اﻷعمال الدولي ﻷكثر من أربعة عقود.
    L'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud a clos un long et triste chapitre de l'histoire de l'humanité. UN إن القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد أغلق فصلا طويلا ومظلما من تاريخ البشرية.
    La fin de l'apartheid en Afrique du Sud souligne ainsi la fin du colonialisme sur le continent africain. UN وبانتهاء سياسة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا يتأكد كذلك انتهاء الاستعمار في القارة اﻷفريقية كلها.
    La communauté internationale a déployé des efforts immenses pour obtenir l'indépendance de la Namibie et la défaite de l'apartheid en Afrique du Sud. UN فقد بذل المجتمع الدولي جهدا رائعا لضمان تحقيق الاستقلال لناميبيا ودحر الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Conscients des importants changements politiques récemment survenus en Afrique, en particulier le démantèlement de l'apartheid en Afrique du Sud et d'autres processus de démocratisation en cours sur le continent, UN وإذ ندرك التغيرات السياسية الرئيسية اﻷخيرة التي طرأت في أفريقيا ولا سيما القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا وكذلك عمليات التحول الديمقراطي اﻷخرى التي تشهدها القارة،
    À cet égard, le cas le plus classique est celui de l'apartheid en Afrique du Sud. UN وكانت حالته الكلاسيكية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    La promulgation des lois de l'apartheid en 1948 a institutionnalisé l'une des pires formes de discrimination raciale dans l'histoire. UN ومع سن قوانين الفصل العنصري في عام 1948، أُرسيت أسوأ أشكال التمييز العنصري في التاريخ.
    On a pu assister durant ces dernières décennies à l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud et à l'adoption d'une nouvelle Constitution établissant le caractère multiracial de la société sudafricaine. UN وشهدت العقود الأخيرة نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واعتماد هذا البلد لدستور جديد متعدد الأعراق.
    Elle y faisait expressément état de l'apartheid en Afrique du Sud et en Namibie. UN وخص القرار بالذكر الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وناميبيا.
    Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays. UN وقبل إلغاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، لم يكن هناك من يصدق أنه بعد سنوات من سفك الدماء بين الأعراق، يمكن لنظام سياسي يعقب الفصل العنصري أن يهيئ حوارا بين الأعراق في ذلك البلد.
    La fin de l'apartheid en Afrique du Sud semble redonner un certain élan avec d'autres événements en Afrique. UN وبدا أن نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، باﻹضافة إلى أحداث أخرى، تعطي أفريقيا قوة دفع جديدة.
    Nous nous sommes réjouis de la libération des nations africaines du joug colonial, de la libération de la Namibie et de la fin définitive de l'apartheid en Afrique du Sud. UN وقد سعدنا بتحرير اﻷمم اﻷفريقية من الحكم الاستعماري وبتحرر ناميبيا وانتهاء الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Peu de temps semble s'être écoulé depuis que nous nous sommes félicités de l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud. UN ويبدو أنه مر وقت قصير منذ رحبنا بتفكيك نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    La fin de l'apartheid en Afrique du Sud a engendré un sentiment de grand soulagement et a éclairci les choses, non seulement dans la région mais également dans le monde. UN وقد أدى القضاء على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا إلى إحساس كبير بالارتياح والتحرر الفكري، لا فــي جنوب أفريقيا وحدهــا ولكن في جميع أنحاء العالم.
    Le Gouvernement a indiqué que l'Angola était un des pays qui avaient le plus souffert du terrorisme du fait d'abord de l'apartheid en Afrique du Sud puis de l'ingérence étrangère dans ses affaires intérieures. UN أفادت الحكومة بأن أنغولا هي أحد البلدان التي وقعت ضحية لﻹرهاب إلى أقصى درجة، أولا نتيجة للفصل العنصري في جنوب أفريقيا، وبعد ذلك بسبب التدخل اﻷجنبي في شؤونها الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد