Depuis la fin la guerre, de nombreux Noubas sont devenus d'ardents partisans de l'APLS. | UN | ومنذ انتهاء الحرب، أصبح كثيرون من أبناء النوبة يؤيدون بقوة الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Parmi les assaillants se seraient trouvés des civils ainsi que des membres de l'APLS en permission. | UN | وتردد أن مهاجمي النوبة أجانق شملوا مدنيين وعناصر من الجيش الشعبي لتحرير السودان كانوا في إجازة. |
Aux termes de l'accord, la MINUSS a le droit de circuler librement dans tout le Soudan du Sud sans avoir besoin d'obtenir l'autorisation de l'APLS ou des agents gouvernementaux. | UN | وبموجب أحكام الاتفاق، فإن البعثة لديها تصريح أمني يسري في جميع أرجاء جنوب السودان ولا تحتاج إلى طلب تصريح أمني إضافي من الجيش الشعبي لتحرير السودان أو الجهات الفاعلة الحكومية. |
Plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. | UN | كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Un témoin oculaire a affirmé que tous les civils avaient fui Jalimo, qui est demeuré sous le contrôle de l'APLS. | UN | وزعم شاهد عيان أن جميع المدنيين فروا من جاليمو، التي لا تزال تحت سيطرة جيش تحرير شعب السودان. |
Nous invitons le Gouvernement soudanais et les factions de l'APLS à s'engager à conclure sans retard un cessez-le-feu et à montrer de la sorte qu'ils sont résolus à régler leurs différends par voie de négociations. | UN | ونحن نطلب من حكومة السودان ومن فصائل جيش التحرير الشعبي السوداني الالتزام بوقف إطلاق النار اﻵن للتدليل بذلك على انعقاد نيتهم بصورة جادة على تسوية خلافاتهم عن طريق المفاوضات. |
:: De libérer immédiatement les soldats de l'APLS qui ont été faits prisonniers à Um-Dolwich; | UN | :: الإفراج الفوري عمّن أُسر من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في أم دولويش |
Mais le principal défaut de l'accord pour la paix est, bien évidemment, l'absence de l'APLS. | UN | أما العيب الرئيسي لاتفاق السلام فهو، بطبيعة الحال، غياب الجيش الشعبي لتحرير السودان عنه. |
Cela serait inacceptable pour une grande partie de la société et générait considérablement le règlement du conflit qui sévit dans le sud, car une des exigences de l'APLS est l'établissement d'un État laïc. | UN | وهذا الأمر غير مقبول لدى شريحة واسعة من المجتمع ويمثل عائقا خطيرا أمام التوصل إلى تسوية للنزاع القائم في الجنوب، لأن أحد مطالب الجيش الشعبي لتحرير السودان هو إقامة دولة علمانية. |
En 1984, à la suite d’une attaque de l’APLS contre les installations pétrolières et leur personnel, la production de pétrole a été interrompue, ce qui a rendu le pays tributaire des importations. | UN | وفي عام ١٩٨٤، توقف إنتاج النفط في أعقاب هجوم شنﱠه الجيش الشعبي لتحرير السودان على مرافق النفط وعلى الموظفين، مما جعل البلد يعتمد على البترول المستورد. |
Le comportement de l’APLS est également nocif au respect intégral des droits de l’homme et du droit humanitaire. | UN | كما أن سلوك الجيش الشعبي لتحرير السودان يعود بالضرر على الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
À la fin de la période à l’examen, 76 commandants en chef de l’APLS avaient reçu une formation. | UN | وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تم تدريب ٦٧ من كبار قادة الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
La plupart de ces endroits sont situés dans la région d'Equatoria-est, qui est le théâtre de violents combats entre les forces du Gouvernement soudanais et les troupes de l'APLS. | UN | ومعظم هذه اﻷماكن تقع في شرقي الاستوائية، وهي مسرح قتال عنيف بين قوات حكومة السودان وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
À Djouba, des éléments de l'APLS auraient vandalisé, pillé, détruit et brûlé des maisons. | UN | وأفادت التقارير بأن عناصر الجيش الشعبي لتحرير السودان اقتحمت المنازل في جوبا ونهبتها وأحرقتها وهدمتها. |
En réaction aux diverses attaques, la MINUSS a également rencontré des représentants de l'APLS et des forces antigouvernementales. | UN | وللاحتجاج على مختلف الحوادث، اجتمعت البعثة أيضا بممثلي كل من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة. |
Après avoir eu vent des combats, des patrouilles de la FISNUA se sont immédiatement déployées dans le secteur et ont trouvé les corps de trois membres de l'APLS et de la police près d'une rivière. | UN | ولدى تلقي نبأ الاقتتال، أرسلت فورا دوريات تابعة للقوة الأمنية المؤقتة إلى المنطقة حيث عثرت على جثث ثلاثة من أفراد قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة بالقرب من أحد الأنهار. |
Au début de 2013, une fillette de 11 ans est décédée à l'hôpital après avoir été violée par un groupe de soldats de l'APLS dans l'État des Lacs. | UN | وفي أوائل عام 2013، ماتت في المستشفى فتاة عمرها 11 سنة كانت قد تعرضت للاغتصاب على يد مجموعة من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية البحيرات. |
Plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. | UN | كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Yei est la base des opérations militaires de l’APLS en Équatoria occidental et en Équatoria oriental. | UN | وياي هي مركز العمليات العسكرية للجيش الشعبي لتحرير السودان في غرب الاستوائية وشرقها. |
La partie des monts Nouba sous contrôle de l'APLS est complètement coupée du reste du monde depuis des années. | UN | والجزء الذي يسيطر عليه جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة مقطوع الصلة تماما بالعالم الخارجي منذ سنوات. |
Un enregistrement vidéo amateur a récemment montré John Garang, le chef de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) basée dans le sud, qui remerciait un groupe de soldats érythréens pour l'aide qu'ils avaient fournie en entraînant les forces de l'APLS. | UN | وأظهر شريط فيديو صوره أحد الهواة مؤخرا الدكتور جون غارانغ، قائد جيش التحرير الشعبي السوداني المرابط في الجنوب، وهو يشكر مجموعة من الجنود اﻹريتريين على ما قدموه من مساعدة في تدريب قوات جيشه. |
Plus de 30 000 officiers et sous-officiers de l'APLS, jusqu'au grade d'adjudant-chef, ont reçu une formation en matière de protection de l'enfance. | UN | وتدرب أكثر من 000 30 من الضباط وضباط الصف، حتى رتبة رقيب أول، بالجيش الشعبي لتحرير السودان في مجال حماية الطفل. |
a) Le rapport est incomplet et n'est pas fidèle au mandat confié au Rapporteur spécial, qui l'a trahi en faveur de l'APLS. | UN | )أ( التقرير غير كامل ويمثل خروجا عن الولاية الممنوحة للمقرر الخاص وتأييدا لجيش تحرير شعب السودان. |
Un conseiller international pour la protection de l'enfance a été affecté au quartier général de l'APLS, à Djouba, à compter de 2011; il fournit un soutien technique à l'Unité de la protection de l'enfance de l'APLS. | UN | وفي عام 2011، وقبيل التوقيع على خطة العمل المنقحة، كان مقر الجيش الشعبي لتحرير السودان في بيلفام، جوبا، يضم بالفعل مستشارا معنيا بحماية الأطفال لتقديم الدعم التقني إلى وحدة حماية الطفل التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
En outre, l'APLS et l'ONU ont effectué des visites de contrôle conjointes dans les casernes de l'APLS et, en 2012, l'ONU a obtenu l'autorisation d'inspecter 71 d'entre elles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الجيش الشعبي لتحرير السودان والأمم المتحدة بزيارات مشتركة بغرض التحقق إلى ثكنات الجيش الشعبي لتحرير السودان، وسُمح للأمم المتحدة، في عام 2012، بالوصول إلى 71 ثكنة منها. |
Le 1er avril, les contingents de la Force ont observé un poste de contrôle de l'APLS à l'entrée de la localité d'Agok. | UN | وفي ليلة 1 نيسان/أبريل، لاحظت قوات البعثة وجود نقطة تفتيش تابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان عند مدخل بلدة أقوك. |
Au même moment, à Bor, après que des conflits ethniques ont éclaté au sein de l'APLS et de la police, des déserteurs de l'APLS et des jeunes Nuers auraient exécuté des civils dinkas dans leurs maisons ou alors qu'ils essayaient de fuir pour se mettre à l'abri. | UN | 31 - وفي الوقت نفسه وبعد قتال اندلع في بور على أساس الانتماءات العرقية بين عناصر من الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان، زُعم أن جنودا هاربين من الخدمة في الجيش الشعبي وشباباً من النوير قتلوا مدنيين من الدينكا في منازلهم أو عندما كانوا يحاولون الهرب طلبا للأمان. |