ويكيبيديا

    "de l'appel éclair" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النداء العاجل
        
    • النداء السريع
        
    La Suède a fait de même dans le contexte de l'appel éclair en faveur de la lutte contre la sécheresse dans la corne de l'Afrique. UN وقد فعلت السويد الشيء نفسه في إطار النداء العاجل من أجل مكافحة الجفاف في القرن الأفريقي.
    Dans le cadre de l'appel éclair pour l'océan Indien, l'UNICEF espérait réunir 362,2 millions de dollars. UN طلبت اليونيسيف مبلغ 362.2 مليون دولار كجزء من النداء العاجل الذي أطلق بخصوص المحيط الهندي.
    On s'est également fondé sur ces données pour allouer des fonds additionnels une fois que les montants maximaux qui avaient été sollicités au moment de l'appel éclair eurent été atteints. UN واستخدم هذا الدليل لتخصيص تمويل يفوق بكثير مبالغ النداء العاجل الأولية.
    Il y a lieu de définir les liens entre les programmes et les besoins de financement de l'appel éclair et de la procédure d'appels communs. UN ويجب أن توضح بجلاء العلاقة بين البرامج واحتياجات التمويل في النداء العاجل وعملية النداءات الموحدة.
    Il a expliqué que le rapprochement serait difficile en tout état de cause, car la délimitation des projets relevant de l'appel éclair fournie par les organismes ne correspondait pas toujours à celle des projets saisis dans leurs systèmes financiers internes. UN وأوضح المكتب أنه يصعب في جميع الأحوال القيام بعملية المطابقة المذكورة إذ أن تحديد مشاريع النداء السريع التي تقوم بها الوكالات لا يطابق في جميع الأحوال تحديد المشاريع في نظمها المالية الداخلية.
    Ceci a abouti à la révision de l'appel éclair pour le Myanmar sous la forme de l'inclusion d'un important élément initial de relèvement qui a constitué la base du Cadre stratégique de relèvement rapide qui est actuellement en place. UN وأدى ذلك إلى تنقيح النداء العاجل من أجل ميانمار وتضمينه عنصراً قوياً للإنعاش المبكر، وشكل القاعدة التي استند إليها الإطار الاستراتيجي الحالي للإنعاش المبكر.
    Lancement de l'appel éclair pour El Salvador UN إطلاق النداء العاجل من أجل السلفادور
    Le tableau II.11 ci-après récapitule les recettes de l'appel éclair et les dépenses engagées. UN ويرد في الجدول الثاني -11 أدناه موجز بالإيرادات والنفقات في إطار النداء العاجل للبرنامج الإنمائي.
    L'UNICEF a décidé que tous fonds reçus au titre du tsunami une fois que le montant maximal sollicité lors de l'appel éclair aurait été atteint seraient utilisés entre deux et cinq ans plus tard. UN وقررت اليونيسيف أن الأموال الواردة من أجل كارثة تسونامي التي تفوق بكثير مبالغ النداء العاجل ستنفق خلال مدة سنتين إلى خمس سنوات.
    On s'est fondé sur les objectifs mentionnés lors de l'appel éclair pour allouer les fonds aux pays touchés par la catastrophe, sans qu'il ait été procédé à aucune évaluation officielle ni explicite des besoins relatifs des bureaux de pays intéressés autre que l'évaluation rapide initialement effectuée à l'appui de l'appel éclair. UN واستُخدمت أهداف النداء الموحد كدليل لتخصيص الأموال للبلدان المتضررة بدون تقييم رسمي أو صريح للاحتياجات النسبية للمكاتب القطرية، بعد التقييم الأولي السريع الذي أجري لدعم النداء العاجل.
    Le Comité a fait observer que les chiffres avancés dans le cadre de l'appel éclair ne reposaient pas sur une évaluation précise des besoins. UN 239 - لاحظ المجلس أن الاحتياجات من التمويل من خلال النداء العاجل لم تكن مدعومة بتقييم دقيق للاحتياجات الفعلية.
    Par conséquent, il a décidé de redistribuer 46 350 000 dollars pour le financement de 49 projets d'autres organismes des Nations Unies qui n'avaient pas reçu la totalité des crédits qu'ils avaient sollicités dans le cadre de l'appel éclair. UN وبناء على ذلك، قرر المكتب تقديم منح إجماليها 46.35 مليون دولار لـ49 مشروعا من مشاريع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي لم تتلق ما التمسته من تمويل في إطار النداء العاجل.
    239. Le Comité a fait observer que les chiffres avancés dans le cadre de l'appel éclair ne reposaient pas sur une évaluation précise des besoins. UN 239- لاحظ المجلس أن الاحتياجات من التمويل من خلال النداء العاجل لم تكن مدعومة بتقييم دقيق للاحتياجات الفعلية.
    À la suite de l'appel éclair lancé par les Nations Unies le 15 janvier visant à collecter 575 millions de dollars, l'UE a indiqué qu'elle était prête à fournir une aide supplémentaire pour répondre aux besoins nouveaux. UN وفي أعقاب النداء العاجل الذي أصدرته الأمم المتحدة داعية إلى تقديم 575 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أبدى الاتحاد الأوروبي استعداده لتقديم المزيد من المساعدة الإنسانية تلبية لما يستجد من احتياجات.
    Après le conflit interethnique qui a dévasté la population dans le sud du pays, les organisations confessionnelles ont participé au lancement de l'appel éclair des Nations Unies qui a contribué à réconcilier les différents groupes de population et a permis de lutter efficacement contre la violence sexiste dans des milieux conservateurs (grâce aux théâtres locaux, par exemple). UN وعقب الصراع العرقي الذي دمر مجتمعات محلية في جنوب قيرغيزستان، شاركت المنظمات الدينية في تنفيذ النداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة، بما أدى إلى تجميع المجتمعات المحلية معا والنجاح في معالجة العنف الجنساني في تلك السياقات المحافظة، من خلال المسارح المحلية على سبيل المثال.
    Au titre de l'appel éclair pour l'océan Indien lancé le 6 janvier 2005, l'UNICEF avait demandé 144 millions de dollars pour six mois. UN 152 - طلبت اليونيسيف 144 مليون دولار لستة أشهر كجزء من النداء العاجل المتعلق بالمحيط الهندي الصادر في 6 كانون الثاني/يناير 2005.
    Le montant total des fonds recueillis à la suite de l'appel éclair et des sommes reçues au titre de la remise en état et du relèvement a été bien supérieur aux prévisions de dépenses effectuées à la suite de l'évaluation initiale des besoins. UN 172 - وأدى الجمع بين مبالغ النداء العاجل وأموال إعادة التأهيل والتعمير إلى تجاوز التقديرات الأولية للاحتياجات إلى حد بعيد.
    Or, le montant total des fonds qui lui avaient été alloués au 24 mai 2006 était de 170,4 millions de dollars, soit sept fois plus que le montant correspondant à l'évaluation initiale des besoins et 3,6 fois plus que le montant initialement demandé dans le cadre de l'appel éclair. UN وبلغت المخصصات في نهاية المطاف 170.4 مليون دولار في 24 أيار/مايو 2006، أي ما يمثل 7 أمثال التقدير الأول و 3.6 أمثال مبلغ النداء العاجل الأولي.
    Par ailleurs, au moment du lancement de l'appel éclair, les organismes demandeurs n'étaient pas en mesure d'évaluer le montant de l'aide acheminée par l'intermédiaire d'autres organismes ou d'entreprises privées dans les régions touchées. UN وبالإضافة على ذلك، عندما وُجه النداء العاجل في بادئ الأمر لم تكن الوكالات الموجِّهة للنداء مدركةً لحجم الأموال التي كانت تتدفق من القطاع الخاص إلى المناطق المتضررة عبر الوكالات والشركات الخاصة، أو قادرةً على تقييم مستواها.
    Un décaissement de 25 millions de dollars par le Fonds central d'intervention pour faire face à la sècheresse dans la corne de l'Afrique a été utilisé de façon coordonnée avec le lancement de l'appel éclair afin que les affectations du Fonds puissent servir à la réalisation de projets décisifs sur lesquels portait l'appel. UN واستخدمت الخمسة والعشرون مليون دولار المدفوعة من أموال الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث للتصدي للجفاف في القرن الأفريقي بالتنسيق مع إطلاق النداء العاجل حتى يمكن حساب مخصصات الصندوق على المشاريع الرئيسية في النداء.
    Dans cette phase d'urgence, la coordination globale reste sous le leadership du coordonnateur résident qui a pris en charge l'élaboration de l'appel < < éclair > > des organismes des Nations Unies notamment après le passage du cyclone Hudah. UN 18 - وفي هذه المرحلة الاستعجالية، يظل التنسيق العام تحت إشراف المنسق المقيم الذي أخذ على عاتقه وضع النداء السريع لهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما بعد مرور إعصار هودا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد