ويكيبيديا

    "de l'appelant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستأنف
        
    • الاستئناف بالقرار
        
    • من الطرف ملتمس رفع الاستئناف
        
    • للمستأنف
        
    • المستأنِف
        
    • المدَّعي
        
    Les objections de l'appelant sur ce sujet n'étaient donc pas fondées. UN لذا فإنَّ اعتراضات المستأنف على هذا الموضوع لا أساس لها من الصحة.
    Contrairement aux affirmations de l'appelant, il n'est pas nécessaire pour que le délai de plainte commence à courir, que l'appelant sache ou soit censé savoir que le défaut de conformité mènerait ou pourrait mener aux détériorations alléguées. UN وعلى النقيض من حجة المستأنف فإنه ليس من الضروري لبدء فترة تقديم الشكوى أن يكون المستأنف يعلم، أو كان ينبغي له أن يعلم، أن عدم المطابقة سيؤدي أو يمكن أن يؤدي إلى إحداث الضرر المزعوم.
    Le différend avait trait à l'emploi de l'appelant comme second mécanicien à bord d'un navire marchand enregistré à Hong Kong, qui avait été victime d'un accident de travail. UN موضوع المنازعة هو توظيف المستأنف بصفة مهندس ثان على متن سفينة شحن مسجّلة في هونغ كونغ وإصابته أثناء أداء عمله.
    1. Dans le cas visé à l'alinéa c) ii) du paragraphe 3 de l'article 81 ou à l'alinéa a) ou b) du paragraphe 1 de l'article 82, il peut être fait appel d'une décision dans les cinq jours suivant la date à laquelle cette décision a été portée à la connaissance de l'appelant. UN 1 - يجـوز رفـــع استئنـــاف بمقتضـــى الفقــــرة 3 (ج) `2 ' مـــن المـــــادة 81، أو الفقرة 1 (أ) أو (ب) من المادة 82، في موعد لا يتجاوز خمسة أيام من تاريخ إخطار الطرف مقدم الاستئناف بالقرار.
    2. La Chambre d'appel peut proroger le délai visé à la disposition 1 ci-dessus, pour un motif valable, à la demande de l'appelant. UN 2 - يجوز لدائرة الاستئناف تمديد المهلة الزمنية المبينة في الفقرة 1 من القاعدة، لسبب وجيه، عند تقديم طلب من الطرف ملتمس رفع الاستئناف.
    De plus, l'acheteur avait toujours viré le paiement au compte bancaire privé de l'appelant. UN وعلاوة على ذلك، كان المشتري دائما يحوّل مبلغ السداد إلى الحساب المصرفي الخاص للمستأنف.
    171. En revanche, elle ne peut aggraver le sort de l'appelant si celui-ci est le prévenu ou le civilement responsable. UN 171- وفي المقابل، فإنه لا يجوز لها أن تفاقم وضع المستأنِف إذا كان هذا الأخير هو المتَّهم أو المسؤول مدنياً.
    L'argumentation de l'appelant selon laquelle le tribunal arbitral n'avait pas étudié en détail les circonstances de l'espèce conformément aux conditions énoncées à l'article V de la Convention a été rejetée. UN ورُفض احتجاج المدَّعي بأنَّ هيئة التحكيم لم تحقق بشكلٍ وافٍ في الظروف المحيطة بالقضية وفقاً للمعايير المنصوص عليها في المادة الخامسة من الاتفاقية.
    Il n'y aucune raison pour que l'Organisation des Nations Unies ne puisse verser une indemnisation en espèces à une personne se trouvant dans la situation de l'appelant. UN وليس هناك ما يحول دون قيام اﻷمم المتحدة بدفع تعويض نقدي لشخص في وضع المستأنف.
    La Chambre d'appel, à la majorité, le Juge Shahabuddeen joignant une opinion dissidente, a révisé la peine prononcée à l'encontre de l'appelant et l'a ramenée à 15 ans d'emprisonnement. UN وعدلت دائرة الاستئناف بأغلبيتها، ، مع اعتراض القاضي شهاب الدين، عقوبة المستأنف فحددتها بالسجن لمدة 15 عاما.
    Les jurés ont été informés de manière très claire que s'ils acceptaient la version de l'appelant, ils devaient acquitter celui-ci. UN وقد أخطرت هيئة المحلفين بعبارات لا لبس فيها بأنه لو قبلت رواية المستأنف للوقائع، فيجب تبرئته.
    La Cour d'appel a considéré que l'argument de l'appelant selon lequel les parties s'étaient expressément entendues sur l'application du droit commun des Pays-Bas devait être rejeté. UN وذكرت محكمة الاستئناف أنه يجب دحض حجة المستأنف القائلة بأن الطرفين قد وافقا صراحة على تطبيق القانون الهولندي العام.
    D'un autre côté, les arbres livrés n'avaient pas été facturés à l'acheteur par la société de l'appelant mais par d'autres sociétés. UN غير أن فواتير الأشجار المسلَّمة، من جهة أخرى، لم تصدرها شركة المستأنف إلى المشتري، بل أصدرتها شركات أخرى.
    Le mémoire de l'appelant doit satisfaire aux conditions de forme, de contenu et de longueur définies dans le Règlement complémentaire.] UN ]يكون بيان المستأنف مستوفيا للشروط المنصوص عليها في القواعد التكميلية من حيث الشكل والمضمون والطول.[
    Il est déposé auprès du Greffier et signifié à l'autre partie dans un délai de trente jours à compter du dépôt du mémoire de l'appelant. UN ]يبلﱠغ بيان المستأنَف ضده المتضمن حججه ومراجعه القانونية إلى الطرف اﻵخر ويودع لدى المسجل في غضون ثلاثين يوما من تاريخ إيداع بيان المستأنف.
    L'appelant a argué que ses conditions générales de vente n'étaient pas séparables du contrat entre les parties et que lesdites conditions fixaient le lieu d'exécution à la société de l'appelant, en Autriche. UN واحتجّ المستأنف بأن شروطه وأحكامه العامة هي جزء من العقد المبرم بين الطرفين، وأن هذه الشروط والأحكام تحدد مكان الأداء بأنه شركة المستأنف في النمسا.
    La Cour a jugé que les avances répétées de l'appelant à l'adresse de la plaignante, avances qui avaient un caractère sexuel et que la plaignante avait clairement rejetées à maintes reprises, pouvaient être considérées comme un acte de harcèlement sexuel conformément à la loi UN وقضت المحكمة بأن عروض التودّد المتكررة من المستأنف للشاكية، وكانت ذات طابع جنسي، والتي رفضتها مرارا بوضوح، يمكن اعتبارها تحرّشاً جنسياً بمقتضى أحكام القانون.
    2. Dans le cas visé à l'alinéa c) du paragraphe 1 de l'article 82, il peut être fait appel dans un délai de deux jours à compter de la date à laquelle la décision attaquée a été portée à la connaissance de l'appelant. UN 2 - يجوز رفع استئناف بمقتضى الفقرة 1 (ج) من المادة 82، في موعد لا يتجاوز يومين من تاريخ إخطار الطرف مقدم الاستئناف بالقرار.
    2. La Chambre d'appel peut proroger le délai visé à la disposition 1 ci-dessus, pour un motif valable, à la demande de l'appelant. UN 2 - يجوز لدائرة الاستئناف تمديد المهلة الزمنية المبينة في القاعدة الفرعية 1، لسبب وجيه، عند تقديم طلب من الطرف ملتمس رفع الاستئناف.
    Le principal argument de l'appelant a été que le Conseil n'avait pas correctement pris en compte les incidences du New Zealand Bill of Rights Act de 1990 sur la législation relative à la censure. UN وتمثل الاعتراض الرئيسي للمستأنف في أن المجلس لم يدرس على الوجه الصحيح ما لقانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 من تأثير على تشريع الرقابة.
    La Court of Final Appeal a aussi examiné si la convention d'emploi de l'appelant contenait une convention d'arbitrage. Elle a jugé que le contrat des Philippines et le contrat de Hong Kong étaient mutuellement incompatibles et que seul le contrat de Hong Kong représentait la convention d'emploi de l'appelant. UN كما نظرت محكمة النقض في ما إذا كان هناك اتفاق تحكيم يرد في عقد توظيف المستأنِف، ورأت أنَّ العقدين المبرمين في الفلبين وهونغ كونغ غير متوافقين أحدهما مع الآخر، وأن العقد المبرم في هونغ كونغ هو الوحيد الذي يمثّل عقد توظيف المستأنِف.
    Du fait que les arguments de l'appelant visaient à un réexamen des faits réels de l'espèce qui avaient été établis par le tribunal arbitral et qui présentaient un lien avec le fond de la décision rendue, ils ne pouvaient constituer la base d'un examen de la reconnaissance et de l'exécution de la sentence en question par une juridiction russe. UN وبما أنَّ حجج المدَّعي تستدعي إعادة تقييم للحقائق الفعلية للقضية كما حدَّدتها هيئة التحكيم وتتعلق بحيثيات الحكم الصادر، فلا يمكن اتخاذها أساساً لإعادة النظر في قرار محكمة روسية بالاعتراف بالقرار محل النظر وتنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد