ويكيبيديا

    "de l'application d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تطبيق
        
    • يقوم عليها نهج
        
    • في حالة تطبيق
        
    • التقديرات تطبيق
        
    On trouvera ci-dessous une liste des réalisations de ces dernières années s'agissant de l'application d'un train de mesures ciblées visant la mise en œuvre des documents susmentionnés. UN وفيما يلي بيان بالمنجزات التي تحققت في السنوات القليلة الماضية في مجال تنفيذ مجموعة التدابير الرامية إلى تطبيق أحكام الوثيقتين المذكورتين.
    Le montant des crédits demandés a diminué en raison de l'application d'un rabattement de 7 % pour délais et déploiement, calculé sur la base du déploiement effectif, alors qu'un taux de 6 % avait été utilisé pour l'exercice 2009/10. UN 144 - يُعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى تطبيق عامل تأخر في النشر نسبته 7 في المائة استنادا إلى أنماط النشر الحالية، وذلك مقارنة بعامل تأخر في النشر بلغ في الفترة 2009/2010 ما نسبته 6 في المائة.
    Le montant des crédits demandés est en baisse par rapport au budget 2011/12, notamment en raison de l'application d'un coefficient délais de déploiement de 2 % pour l'exercice 2012/13, alors que le précédent budget tablait sur le déploiement complet des effectifs prévus. UN 91 - تعزى الاحتياجات المنخفضة أساسا إلى تطبيق عامل لتأخير النشر نسبته 2 في المائة في الفترة 2012/2013 مقابل النشر الكامل المفترض في ميزانية الفترة 2011/2012.
    Le Gouvernement jamaïcain souscrivait à l'idée que des stratégies efficaces de développement devaient dépendre non seulement d'une libéralisation accrue, mais aussi d'un certain nombre de politiques synergiques telles que celles découlant de l'application d'un traitement < < spécial et différencié > > . UN وأضافت أن حكومتها تؤيد فكرة التطرق إلى استراتيجيات إنمائية فعالة لا بزيادة التحرير فحسب، بل بواسطة عدد من السياسات التي يدعم بعضها بعضا كتلك التي يقوم عليها نهج " المعاملة الخاصة والتفاضيلية " .
    i) S'il s'agit de l'application d'une méthode approuvée: UN `1` في حالة تطبيق منهجية معتمدة:
    Les dépenses communes de personnel, estimées à 67 % du montant net des traitements du personnel recruté sur le plan international, tiennent compte de l'application d'un abattement pour délais de recrutement de 50 % pour les nouvelles recrues, et de 10 % pour l'ensemble des effectifs. UN وقد قدرت التكاليف العامة للموظفين بنسبة 67 في المائة من صافي المرتبات بالنسبة للموظفين الدوليين. وتراعي هذه التقديرات تطبيق عامل تأخر في النشر بنسبة 50 في المائة في استقدام الموظفين الإضافيين المقترحين، مقرونا بعامل التأخر في الاستقدام عموما بنسبة 10 في المائة.
    Le Comité consultatif relève que le Secrétaire général a calculé les demandes de crédits sur la base du déploiement progressif des militaires et du personnel de police et de l'application d'un coefficient délais de déploiement, à l'exemple de ce qui a été fait pour des missions de maintien de la paix récemment créées ou renforcées. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام قد استند في تحديد الموارد المطلوبة إلى النشر التدريجي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، بالإضافة إلى تطبيق عامل تأخير نشر، كما كان الحال بالنسبة لبعثات حفظ السلام الجديدة والتي شهدتها الآونة الأخيرة.
    La diminution à cette rubrique résulte de l'application d'un abattement de 25 % pour délais de déploiement, compte tenu des tendances récemment observées en la matière, contre 16 % pour l'exercice 2011/12. UN 215 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تطبيق عامل لتأخر النشر نسبته 25 في المائة، مقابل تطبيق عامل لتأخر النشر نسبته 16 في المائة في الفترة 2011/2013، استنادا إلى أنماط النشر الأخيرة.
    La baisse des montants demandés résulte de l'application d'un abattement pour délais de déploiement de 14 % pour les agents pénitentiaires recrutés par des gouvernements, contre 5 % en 2010/11. UN 88 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تطبيق عامل تأخير للنشر بنسبة 14 في المائة بالنسبة لضباط المؤسسات الإصلاحية المقدَّمين من الحكومات، مقارنة بنسبة 5 في المائة المطبقة في الفترة 2010/2011.
    La baisse des crédits demandés résulte en grande partie de l'application d'un abattement de 80 % pour délais de déploiement, en raison de l'insécurité qui règne à Mogadiscio et a considérablement retardé le déploiement du personnel de police de l'AMISOM. UN 111 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى حد كبير إلى تطبيق معامل لتأخر النشر نسبته 80 في المائة نظرا للحالة الأمنية في مقديشو، التي تسببت في حدوث تأخير كبير لنشر أفراد شرطة البعثة.
    Cela est influencé par de nombreux facteurs, parmi lesquels les facteurs clefs sont l'intérêt et les pressions internationaux en faveur de l'application d'accords spécifiques et l'absence de ressources financières externes mises à la disposition des pays en développement par les pays développés. UN وقد نتج ذلك عن عديد من العوامل من أهمها الاهتمامات والضغوط الدولية الرامية إلى تطبيق اتفاقات محددة، وعدم وجود الموارد المالية الخارجية التي كان يتعين أن تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    34. Ces limitations peuvent résulter de l'application d'une législation d'exception, suite à la proclamation d'un état d'exception, ou de la mise en œuvre d'une législation ordinaire invoquant le plus souvent la sécurité nationale. UN 34- قد ترجع هذه القيود إلى تطبيق قوانين استثنائية، بعد إعلان حالة الطوارئ، أو إلى تنفيذ قوانين عادية تستند غالباَ إلى الأمن القومي.
    Les prévisions de dépenses relatives au personnel militaire et de police sont inférieures de 31,8 millions de dollars au montant des crédits ouverts pour 2012/13, principalement du fait de l'application d'un coefficient délais de déploiement plus élevé. UN وتقل تقديرات التكاليف المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن المبلغ المخصص للفترة 2012/2013 بمقدار 31.8 مليون دولار، مما يُعزى بشكل رئيسي إلى تطبيق عامل أعلى لتأخر النشر.
    La baisse des crédits demandés résulte principalement de l'application d'un taux de vacance plus élevé, 7 % en 2013/14 contre 5 % durant l'exercice 2012/13. UN 83 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى تطبيق عامل شغور أعلى نسبته 7 في المائة في الفترة 2013/2014 مقارنة بنسبة 5 في المائة في الفترة 2012/2013.
    La variation résulte principalement de l'application d'un taux de vacance de 22 % dans les prévisions de dépenses, compte tenu des données les plus récentes sur le niveau du déploiement, contre un taux de 25 % pour l'exercice 2012/13. UN 143 - يُعزى الفرق أساسا إلى تطبيق معدل شغور منخفض يبلغ 22 في المائة على تقديرات التكاليف، استنادا إلى أحدث معلومات للنشر، مقارنة بمعدل الشغور البالغ 25 في المائة الذي طُبق فيما يتعلق بالفترة المالية 2012/2013.
    La variation résulte principalement de l'application d'un taux de change de 0,725 euro pour 1 dollar des États-Unis au 31 décembre 2013, alors que le taux de change opérationnel appliqué pour le budget 2013/14 était de 0,770 euro pour 1 dollar. UN 33 - تعزى الزيادة في الاحتياجات بصفة أولية إلى تطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة البالغ 0.725 يورو للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، مقارنة بسعر الصرف البالغ 0.770 يورو المطبق في ميزانية 2013/2014.
    Le Gouvernement jamaïcain souscrivait à l'idée que des stratégies efficaces de développement devaient dépendre non seulement d'une libéralisation accrue, mais aussi d'un certain nombre de politiques synergiques telles que celles découlant de l'application d'un traitement < < spécial et différencié > > . UN وأضافت أن حكومتها تؤيد فكرة التطرق إلى استراتيجيات إنمائية فعالة لا بزيادة التحرير فحسب، بل بواسطة عدد من السياسات التي يدعم بعضها بعضا كتلك التي يقوم عليها نهج " المعاملة الخاصة والتفاضيلية " .
    Le Gouvernement jamaïcain souscrivait à l'idée que des stratégies efficaces de développement devaient dépendre non seulement d'une libéralisation accrue, mais aussi d'un certain nombre de politiques synergiques telles que celles découlant de l'application d'un traitement < < spécial et différencié > > . UN وأضافت أن حكومتها تؤيد فكرة التطرق إلى استراتيجيات إنمائية فعالة لا بزيادة التحرير فحسب، بل بواسطة عدد من السياسات التي يدعم بعضها بعضا كتلك التي يقوم عليها نهج " المعاملة الخاصة والتفاضيلية " .
    i) S'il s'agit de l'application d'une méthode approuvée: UN `1` في حالة تطبيق منهجية معتمدة:
    i) S'il s'agit de l'application d'une méthode approuvée: Indication de la méthode qui a été choisie UN `1` في حالة تطبيق منهجية معتمدة:
    Il a été tenu compte de l'application d'un abattement pour délais de déploiement de 10 % dans le calcul du montant des prévisions de dépenses afférentes aux traitements, à l'indemnité de poste et aux dépenses communes de personnel, en ce qui concerne 109 fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN وتعكس التقديرات تطبيق عامل تأخير في النشر بنسبة 10 في المائة في حساب مرتبات 109 موظفين دوليين، والاقتطاعات الإلزامية من مرتباتهم وتكاليفهم العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد