Il a aussi prévu de faire le bilan de l'application des dispositions de la Convention par un État partie, la Slovénie, dont le rapport initial était très en retard. | UN | كما قررت موعداً لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في دولة طرف، وهي سلوفينيا، التي تأخرت في تقديم تقريرها إلى حد بعيد. |
Conformément à son mandat, la Division constitue par conséquent le mécanisme officiel chargé de l'application des dispositions de la Convention. 2.6. | UN | ولذا فإن هذه الشعبة تعتبر ضمن ولايتها الآلية الرسمية المسؤولة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Mise en œuvre de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Mise en œuvre de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
La question de l'application des dispositions de la Convention à tous les éléments des États fédéraux; | UN | كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية على جميع أجزاء الدول الاتحادية؛ |
Les textes de loi suivants revêtent une importance particulière dans le contexte de l'application des dispositions de la Convention : | UN | وللنصوص القانونية التالية أهمية خاصة فيما يتعلق بتطبيق أحكام الاتفاقية: |
Elle répond aux demandes d'assistance et de coopération qui lui sont présentées aux fins de l'application des dispositions de ladite résolution. | UN | وتستجيب النمسا للطلبات التي تقدمها الدول من أجل المساعدة والتعاون على تنفيذ أحكام هذا القرار. |
Aux fins de l'application des dispositions de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme en République de Moldova, les dispositions suivantes sont pertinentes : | UN | وسعيا إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في جمهورية مولدوفا، قامـت الحكومة بتطبيق التشريعات التالية: |
Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention sur | UN | قانون البحار: اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة |
3. Adoption de l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention relatives aux stocks chevauchants | UN | اعتماد اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
LES OCÉANS ET LE DROIT DE LA MER : DROIT DE LA MER; ACCORD AUX FINS de l'application des dispositions de LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR | UN | المحيطات وقانون البحار: قانون البحار؛ اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم |
Seule la pratique dans le cadre de l'application des dispositions de la résolution permettra d'évaluer si le renforcement du mandat suffit à réduire les délais nécessaires à la communication des motifs des décisions. | UN | وستكون ثمة حاجة إلى اكتساب المزيد من الخبرة في تنفيذ أحكام القرار لتحديد ما إذا كان تعزيز الولاية سيساعد في تقصير المدة الزمنية اللازمة لإطلاع مقدم الطلب على حيثيات القرار. |
Application de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة |
Quatre États sont devenus parties à l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وأصبحت أربع دول أطرافا في اتفاق تنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs | UN | اتفاق تنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقيه الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
En outre, il y est davantage question de l'application des dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme que de celles du Pacte. | UN | وقال فضلاً عن ذلك، إنه تطرق إلى تطبيق أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أكثر مما تطرق إلى أحكام العهد. |
Rapport sur les progrès accomplis par la Partie dans le cadre de l'application des dispositions de la Convention, en tenant compte du contenu de son plan de mise en œuvre | UN | تقرير عن التقدم الذي أحرزه الطرف في تطبيق أحكام الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار لمحتويات خطته للتنفيذ. |
Il demandait donc la suspension de l'application des dispositions de l'Article 19 de la Charte. Toutefois, à mesure que la situation financière et économique du pays s'améliorerait, le Gouvernement ferait tout pour verser ses contributions non acquittées à l'Organisation des Nations Unies. | UN | لذلك فإنها تطلب عدم تطبيق أحكام المادة ١٩ من الميثاق على الرغم من أن الحكومة ستبذل قصارى جهدها لتسديد اشتراكاتها المستحقة عليها لﻷمم المتحدة عندما تتحسن الحالة المالية والاقتصادية فيها. |
La Serbie n'a pas demandé l'assistance du Secrétaire général et de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au cours du processus de ratification et n'a pas reçu d'assistance de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de l'application des dispositions de la Convention. | UN | ولم تطلب صربيا أي مساعدة من الأمين العام أو المفوضة السامية لحقوق الإنسان أثناء عملية التصديق على الاتفاقية، ولم تتلق أي مساعدة من الأمم المتحدة في ما يتصل بتطبيق أحكام الاتفاقية. |
Conférence d'examen de l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements | UN | المؤتمر الاستعراضي المعني باتفاق تطبيق ما تضمنته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Le Comité encourage l'État partie à resserrer sa coopération avec ces organisations aux fins de l'application des dispositions de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
1. Conformément à l'alinéa a de l'article 45 de la Convention, les institutions spécialisées, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et d'autres organes des Nations Unies ont le droit de se faire représenter lors de l'examen de l'application des dispositions de la présente Convention qui relèvent de leur mandat. | UN | 1- وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من المادة 45 من الاتفاقية، يحق للوكالات المتخصصة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى أن تكون ممثلة عند النظر في تنفيذ تلك الأحكام من الاتفاقية التي تدخل في نطاق ولايتها. |
Par ailleurs, le Conseil examinera la question de l'application des dispositions de la Déclaration sur le droit au développement. | UN | وسينظر المجلس أيضا في مسألة تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان الحق في التنمية. |