D'autres femmes doivent supporter le fardeau qui résulte de l'application des sanctions, comme en Iraq. | UN | وهناك أيضا نساء عليهن تحمل العبء الناجم عن تنفيذ الجزاءات كما هي الحال في العراق. |
Toutefois, l'assistance reçue directement du fait du régime de sanctions ne compense qu'une petite partie du montant élevé des pertes et dommages découlant de l'application des sanctions. | UN | غير أن المساعدة التي تلقيناها والتي تتعلق مباشرة بنظام الجزاءات لا تعوض إلا عن جزء صغير من المبالغ الكبيرة للخسائر واﻷضرار الناجمة عن تنفيذ الجزاءات. |
En ma qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 864 (1993) concernant la situation en Angola, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le rapport sur la visite que j'ai récemment effectuée, en juillet 1999, en Europe et en Algérie au sujet de l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre l'União Nacional para a Independência total de Angola (UNITA). | UN | بصفتي رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقريرا عن زيارتي الأخيرة التي قمت بها في تموز/ يوليه 1999 إلى أوروبا والجزائر بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا. |
Afin de prévenir la reprise des conflits, la surveillance de l'application des sanctions, notamment des embargos sur les armes, est essentielle elle aussi. | UN | ولمنع الارتداد في النزاع، من الأهمية البالغة أيضا رصد تنفيذ تدابير الجزاءات بما في ذلك حالات الحظر على الأسلحة. |
ii) Les comités des sanctions devraient examiner, à titre prioritaire, les problèmes humanitaires pouvant résulter de l'application des sanctions. | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تولى لجان الجزاءات أولوية للمشاكل اﻹنسانية التي قد تنشأ عن تطبيق الجزاءات. |
La responsabilité du règlement des problèmes résultant de l'application des sanctions doit incomber à l'ONU, au nom de laquelle les sanctions sont imposées. | UN | ومسؤولية حل المشاكل الناشئة من تطبيق الجزاءات يجب أن تظــــل منوطة باﻷمم المتحدة التي تفرض الجزاءات بإسمها. |
Un gouvernement a déclaré que l'établissement et la publication de la liste s'imposaient et faisaient partie intégrante de l'application des sanctions approuvées par les Nations Unies. | UN | فذكرت إحداهما أن تجميع ونشر هذه القائمة كان أمراً ضرورياً كما أنه يشكل جزءاً لا يتجزأ من تنفيذ الجزاءات التي أقرتها اﻷمم المتحدة. |
Tout en réaffirmant leur adhésion totale aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ces pays faisaient état de graves pertes économiques, financières et commerciales et autres préjudices subis du fait de l'application des sanctions. | UN | وفي حين أكدت تلك الدول التزامها التام بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، أشارت إلى ما تتكبده من خسائر وتكاليف اقتصادية ومالية وتجارية جسيمة نتيجة لتنفيذ الجزاءات. |
Se félicitant des efforts déployés par les institutions financières internationales et les États qui ont répondu à l'appel du Secrétaire général en tenant compte, dans leurs programmes de soutien aux États touchés, des problèmes économiques spécifiques découlant de l'application des sanctions, | UN | وإذ تثني على جهود المؤسسات المالية الدولية والدول التي استجابت لنداء اﻷمين العام عن طريق مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات في برامج دعمها للدول المتضررة، |
22. Les États devraient être invités à participer à des échanges d'informations concernant des aspects législatifs, administratifs et pratiques de l'application des sanctions. | UN | 22 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات على المستوى التشريعي والإداري والعملي. |
2. Conformément à l'alinéa f) du paragraphe 6 des directives, le Comité est prié de rendre compte au Conseil de sécurité, tous les 90 jours, de l'application des sanctions ayant trait aux armes et sanctions connexes décrétées contre l'Iraq dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ٢ - وبموجب الفقرة الفرعية )و( من الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية، يطلب الى اللجنة أن ترفع كل ٩٠ يوما الى مجلس اﻷمن تقريرا بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها مما ورد في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
2. Conformément à l'alinéa f) du paragraphe 6 des directives, le Comité doit rendre compte au Conseil de sécurité, tous les 90 jours, de l'application des sanctions ayant trait aux armes et sanctions connexes décrétées contre l'Iraq dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ٢ - وبموجب الفقرة الفرعية )و( من الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية، يطلب الى اللجنة أن ترفع كل ٩٠ يوما الى مجلس اﻷمن تقريرا بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها مما ورد في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
2. Conformément à l'alinéa f) du paragraphe 6 des directives, le Comité doit rendre compte au Conseil de sécurité, tous les 90 jours, de l'application des sanctions ayant trait aux armes et sanctions connexes décrétées contre l'Iraq dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ٢ - وبموجب الفقرة الفرعية )و( من الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية، على اللجنة أن ترفع كل ٩٠ يوما إلى مجلس اﻷمن تقريرا بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على العراق في موضوع اﻷسلحة وما يتصل بها مما ورد في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
:: Le Groupe d'experts a continué de dialoguer avec les États Membres concernés, dans la région et ailleurs, au sujet de l'application des sanctions. | UN | :: حافظ الفريق على قنوات اتصال مفتوحة مع الدول الأعضاء المعنية في المنطقة وخارجها بشأن مسائل تنفيذ تدابير الجزاءات والامتثال لها |
Étant donné que tous les États étaient représentés par des personnes exerçant des fonctions pertinentes au regard des thèmes abordés, un dialogue sérieux a pu s'ouvrir lors des ateliers sur les obstacles rencontrés dans le cadre de l'application des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وبما أن جميع الدول شاركت على مستوى مناسب، فإن حلقتي العمل أتاحتا إجراء حوار جدي بشأن التحديات التي تواجه في تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
La plupart des questions examinées ont porté sur des problèmes concrets découlant de l'application des sanctions. | UN | وكانت معظم المسائل قيد النظر تتصل بالمسائل العملية الناشئة عن تطبيق الجزاءات. |
L'ASSISTANCE AUX ÉTATS TIERS SUBISSANT LES CONSÉQUENCES de l'application des sanctions | UN | المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
En 1998, le Comité a tenu 11 séances et a traité plus de 200 communications qu'il a reçues concernant différents aspects de l'application des sanctions obligatoires, ainsi qu'un nombre comparable de réponses. | UN | وخلال عــام ١٩٩٨، عقــدت اللجنــة ١١ جلسة وتناولت ما يزيد عن ٢٠٠ رسالة واردة تتصل بجوانب مختلفة من تنفيذ الجزاءات المنصوص عليها، وكذلك عددا مماثلا من الردود. |
Cette lettre appelait l'attention de l'Assemblée sur les graves difficultés économiques subies par ces pays du fait de l'application des sanctions et proposait des mesures propres à alléger leurs effets négatifs. | UN | وقد لفتت الرسالة انتباه المحفل إلى الصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي واجهتها تلك البلدان نتيجة لتنفيذ الجزاءات وقدمت مقترحات بخطوات عملية يمكن اتخاذها لتخفيف العبء الذي تتحمله الدول المتضررة. |
CONSÉQUENCES de l'application des sanctions | UN | الثالثة المتضررة بتطبيق الجزاءات |
Le paragraphe 9 de la résolution 411 (1977) en particulier semble ne pas relever de cet Article, du fait qu'il a directement trait à la sauvegarde de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays et non aux difficultés économiques découlant de l'application des sanctions. | UN | ويبدو أن الفقرة ٩ من القرار ٤١١ )١٩٧٧(، على وجه الخصوص، تظل خارج نطاق تلك المادة، إذ أنها تتعلق مباشرة بصون سيادة البلد وسلامته الاقليمية لا بالصعوبات الاقتصادية التي شهدها نتيجة لتطبيق الجزاءات. |
Toutefois, le pays a, comme vous le savez, subi de lourdes pertes du fait de l'application des sanctions économiques décrétées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي غضون ذلك، تعرض البلد، كما تعلمون، إلى خسائر فادحة نتيجة إنفاذ الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها اﻷمم المتحدة. |
De même, une évaluation des résultats découlant de l'application des sanctions serait utile pour l'évaluation de l'efficacité de ces sanctions. | UN | وأيضا، إعداد تقييم للنتائج المترتبة على تنفيذ الجزاءات من شأنه أن يساعد في تقييم فعالية تلك الجزاءات. |
État de l'application des sanctions financières dans d'autres États Membres | UN | جيم - حالة تنفيذ الجزاءات المالية في الدول الأعضاء الأخرى |
Bien que le mandat du Groupe de personnalités de haut niveau aille bien au-delà de l'application des sanctions des Nations Unies contre Al-Qaida, les Taliban et les personnes et groupes qui y sont associés, ses conclusions à propos de cette forme de terrorisme coïncident largement avec celles de l'Équipe. | UN | ورغم أن ولاية الفريق الرفيع المستوى المتعلقة بالإرهاب امتدت لتتجاوز بكثير تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وشركائهما، تتطابق استنتاجاته إلى حد كبير مع استنتاجات فريق الرصد فيما يتعلق بهذا الشكل من الإرهاب. |
Dans son jugement récent dans l'affaire Nada, la Cour européenne des droits de l'homme a conclu qu'un examen judiciaire de l'application des sanctions des Nations Unies sur le plan national n'était pas exclu. | UN | وقد نص الحكم الصادر في الآونة الأخيرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ندا، على سبيل المثال، على أن جزاءات الأمم المتحدة لا تحول دون أن يراجع القضاء تنفيذ الجزاءات على المستوى الوطني. |
Ce groupe se réunit tous les deux mois pour traiter des aspects pratiques de l'application des sanctions financières et pour échanger des données d'expérience. | UN | ويجتمع هذا الفريق مرة كل شهرين لمناقشة المسائل العملية التي تتعلق بتنفيذ الجزاءات المالية وتبادل الخبرات. |