ويكيبيديا

    "de l'application provisoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطبيق المؤقت
        
    • للتطبيق المؤقت
        
    • بالتطبيق المؤقت
        
    • والتطبيق المؤقت
        
    Une importante question s'agissant de l'application provisoire des traités est celle de la portée de cette application. UN 112- وثمة مسألة هامة تتعلق بموضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات تتمثل في نطاق التطبيق الذي من هذا القبيل.
    Pour les cas où il n'y aurait aucune précision concernant ces effets de la part des parties à un accord, différentes vues ont été exprimées à propos de la signification de l'application provisoire. UN ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت.
    L'avis opposé est que, lorsqu'ils conviennent de l'application provisoire d'un traité, les États ne sont pas tenus d'appliquer le traité. UN ووفقاً للرأي المعارض فإن الدول المعنية، بموافقتها على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما، لا تكون ملزمة بتطبيق المعاهدة.
    De plus, il serait extrêmement difficile d'identifier une pratique uniforme attestant la formation de telles normes du fait de l'application provisoire des traités. UN وبالإضافة إلى ذلك سيكون من العسير للغاية استخلاص ممارسة موحدة تدل على تشكل هذه القواعد نتيجة للتطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Plusieurs autres observations générales ont été formulées à propos des conséquences juridiques de l'application provisoire des traités. UN 237- وأدلي المقرر الخاص بعدة ملاحظات عامة إضافية فيما يتصل بالنتائج القانونية للتطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Ce texte ne contient pas de référence claire au principe du consentement du gouvernement hôte concerné par une opération de maintien de la paix pour ce qui est de l'application provisoire des accords types. UN ويفتقر هذا النص إلى إشارة واضحة إلى مبدأ قبول الحكومة المعنية للبلد المضيف بعملية حفظ السلام فيما يتعلق بالتطبيق المؤقت لاتفاقات نموذجية.
    L'étude par la CDI de l'application provisoire des traités est donc d'une importance critique. UN ومن هنا تأتي الأهمية البالغة لقيام لجنة القانون الدولي بدراسة التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    117. La Micronésie a une longue expérience de l'application provisoire des traités. UN 117 - وقالت إن لميكرونيزيا تاريخاً طويلاً في التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    L'étude de l'application provisoire par les organisations internationales a également été suggérée. UN وأعرب أيضا عن تأييد إدراج النظر في مسألة التطبيق المؤقت للمعاهدات من قبل المنظمات الدولية في نطاق الموضوع.
    L'importance de préserver la souplesse du régime de l'application provisoire des traités a été soulignée. UN وجرى إيلاء أهمية خاصة لضرورة الحفاظ على المرونة في نظام التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Le Rapporteur spécial a noté que ce type d'arrangement était courant dans le cas de l'application provisoire de traités bilatéraux. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الترتيب شائع في حالة التطبيق المؤقت للمعاهدات الثنائية.
    En principe, l'étendue des obligations découlant de l'application provisoire ne pouvait excéder celle des obligations qui étaient prévues au traité. UN ومن حيث المبدأ، لا يمكن أن يتجاوز نطاق الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    L'intention du Rapporteur spécial de traiter la question de l'application provisoire des traités par les organisations internationales a aussi été approuvée. UN وأُعرب أيضاً عن تأييد اعتزام المقرر الخاص تناول التطبيق المؤقت للمعاهدات من جانب المنظمات الدولية.
    43. Le sujet de l'application provisoire des traités se prête bien à une étude de la CDI. UN 43 - وأضافت أن موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات يخضع لدراسة جيدة لبحثه من جانب اللجنة.
    C'est à l'État qu'il incombe d'apprécier la conformité de l'application provisoire à son droit interne. UN فملائمة التطبيق المؤقت بموجب القانون المحلي لدولة ما مسألة تخص هذه الدولة.
    La portée de l'application provisoire est déterminée soit par le traité lui-même soit par l'instrument distinct qui prévoit cette application. UN ويجري تحديد مدى التطبيق المؤقت إما في المعاهدة نفسها أو في الصك الذي يتضمن الاتفاق على التطبيق المؤقت.
    Une analyse de l'effet juridique de l'application provisoire dans le contexte des règles conventionnelles énonçant des droits au bénéfice des individus est aussi prévue. UN ومن المخطط أيضاً تحليل الأثر القانوني للتطبيق المؤقت في سياق قواعد المعاهدات المنشئة لحقوقً الأفراد.
    La délégation australienne attend avec intérêt l'examen de la relation entre l'article 25 et les autres dispositions de la Convention de Vienne et de l'élément temporel de l'application provisoire. UN ويتطلع وفدها إلى دراسة العلاقة بين المادة 25 وغيرها من أحكام اتفاقية فيينا وفي العنصر الزمني للتطبيق المؤقت.
    La question des effets juridiques de l'application provisoire des traités était au cœur du deuxième rapport et constituait le pivot de l'approche de la Commission pour examiner le sujet. UN 230- وشغلت مسألة الآثار القانونية للتطبيق المؤقت للمعاهدات بؤرة اهتمام التقرير الثاني للمقرر الخاص، وكانت لها مكانة رئيسية في النهج الذي اتبعته اللجنة تجاه التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    43. La plus importante de ces questions est celle des effets juridiques de l'application provisoire. UN 43 - وأردفت أن أهم هذه المسائل تتمثل في الآثار القانونية للتطبيق المؤقت.
    Une analyse approfondie de la pratique des États et de la jurisprudence concernant les effets juridiques de l'application provisoire des traités, prévue par l'article 25 de la Convention de Vienne, serait extrêmement utile. UN ويتسم إجراء تحليل متعمق لممارسات الدول والسوابق القضائية بشأن الأثر القانوني للتطبيق المؤقت للمعاهدات، على النحو المنصوص عليه في المادة 25 من اتفاقية فيينا، بقيمة بالغة.
    Nous avons en outre entrepris d'examiner le régime juridique de l'application provisoire, en nous intéressant spécialement à trois de ses modalités principales : la source des obligations, les formes de la déclaration d'intention et les modalités de cessation de l'application à titre provisoire. UN وإضافة إلى ذلك، شرع في دراسة النظام القانوني المتبع في التطبيق المؤقت، مع التركيز على ثلاثة جوانب رئيسية: مصدر الالتزامات، والإعراب الصريح عن النية، وأشكال إنهاء النظام المنشأ بالتطبيق المؤقت.
    Si la délégation australienne juge intéressants tous les nouveaux sujets inscrits au programme de travail à long terme de la CDI, ce sont ceux de la formation et de l'identification du droit international coutumier et de l'application provisoire des traités qui l'intéressent le plus. UN وبينما يقدر وفده جميع المواضيع الجديدة المدرجة في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل فإنه مهتم أشد الاهتمام بموضوعي نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته والتطبيق المؤقت للمعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد