Création de postes de Volontaire des Nations Unies au titre de l'appui électoral | UN | إنشاء وظائف متطوعين في الأمم المتحدة لأغراض الدعم الانتخابي |
Qui plus est, les personnes nommées à ces postes n'avaient pas d'expérience de l'appui électoral. | UN | وعلاوة على ذلك، وجد المكتب أن الوظيفتين قد ملئتا بفردين يفتقران إلى الخبرة اللازمة في مجال الدعم الانتخابي. |
La MINUSCA est allée de l'avant en procédant à sa propre planification de l'appui électoral. | UN | وأحرزت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد تقدما في تخطيط الدعم الانتخابي الذي ستقدمه. |
Non applicable pour le présent rapport compte tenu de la révision des moyens et des produits à la hausse au titre de l'appui électoral que doit fournir la Mission. | UN | لا ينطبق على التقرير الحالي في سياق زيادة المدخلات والنواتج للدعم الانتخابي الذي ستقدمه البعثة. |
L'augmentation tient au fait qu'un seul des 4 emplois approuvés au titre de l'appui électoral a été pourvu pour une période de 5 mois | UN | يُعزى الفرق إلى أن وظيفة واحدة فقط من الوظائف الأربع المعتمدة للدعم الانتخابي كانت مشغولة لمدة خمسة أشهر |
Compte tenu du renforcement des capacités de ces organes, les hypothèses budgétaires utilisées pour l'appui aux élections municipales et les prévisions de ressources correspondantes postulent une réduction de la présence au titre de l'appui électoral. | UN | وفي ضوء زيادة قدرات تلك الهيئات، تعكس افتراضات التخطيط المتعلقة بدعم الانتخابات البلدية والاحتياجات من الموارد المتصلة بها انخفاضا في الحضور المتصل بالدعم الانتخابي. |
:: Organisation de 120 débats municipaux sur le processus électoral afin de promouvoir le dialogue entre les institutions chargées de l'appui électoral, les candidats, les partis politiques et les membres de la société civile, notamment les femmes | UN | :: تنظيم 120 منتدى بلديا قبل الانتخابات بشأن العملية الانتخابية بغرض تعزيز الحوار بين مؤسسات الدعم الانتخابي والمرشحين والأحزاب السياسية وأعضاء المجتمع المدني، بمن فيهم النساء |
Dans le domaine de l'appui électoral, l'objectif de la Mission consiste à créer les conditions propices à son retrait de l'assistance électorale après les prochaines élections présidentielles, qui devraient se tenir en 2015. | UN | ويتمثل الهدف الذي تنشد البعثة تحقيقه في مجال الدعم الانتخابي في تهيئة الظروف المساعدة على العدول عن تقديم المساعدة الانتخابية عقب إجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في عام 2015. |
Une coopération étroite s'est également instaurée entre la MINUSTAH et la mission spéciale de l'OEA pour ce qui est de l'appui électoral et de l'assistance à la Police nationale haïtienne. | UN | وتم التعاون بشكل وثيق بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والبعثة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية في مجال تقديم الدعم الانتخابي والمساعدة الانتخابية إلى قوة الشرطة الهايتية. |
Audit de l'appui électoral fourni par la MINUL | UN | مراجعة الدعم الانتخابي المقدم من البعثة |
Le Comité compte que toute demande de crédits supplémentaires au titre de l'appui électoral sera présentée à temps pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner selon les procédures établies. | UN | وتأمل اللجنة بأن أي طلب للحصول على موارد إضافية لأغراض الدعم الانتخابي سيقدَّم في الوقت المناسب كي تنظر فيه الجمعية العامة وفقا للإجراءات المتبعة. |
Au même paragraphe, le Comité consultatif a également indiqué qu'il comptait que toute demande de crédits supplémentaires au titre de l'appui électoral serait présentée à temps pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner selon les procédures établies. | UN | وفي الفقرة نفسها، أعربت اللجنة الاستشارية أيضا عن أملها في أن يقدم أي طلب للحصول على موارد إضافية لأغراض الدعم الانتخابي في الوقت المناسب كي تنظر فيه الجمعية العامة وفقا للإجراءات المتبعة. |
Conclusion 5 Les procédures ne sont pas suffisamment adaptées au rythme rapide de l'appui électoral, ce qui a des incidences néfastes sur l'action du PNUD et sa pertinence | UN | الاستنتاج 5: عدم تكيُّف الإجراءات بما يكفي مع احتياجات الدعم الانتخابي المتسارعة الخطى، مما يؤثر بشكل سيئ في أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجدواه. |
Compte tenu des contraintes budgétaires auxquelles les États Membres doivent faire face, le Secrétariat et la MONUSCO se doivent d'utiliser les ressources de la manière la plus efficiente et la plus efficace possible, y compris dans le domaine de l'appui électoral. | UN | وإن القيود المالية التي تواجهها جميع الدول الأعضاء تجعل من الضروري أن تحقق الأمانة العامة والبعثة أعلى درجة من الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد، بما في ذلك في مجال الدعم الانتخابي. |
Le Cameroun engage l'Organisation à persévérer dans cette voie et continuera, pour sa part, de soutenir l'inclusion de l'appui électoral dans le mandat des opérations de maintien de la paix et des accords politiques conclus dans les pays en conflit ou sortant de conflits et en transition politique. | UN | وتشجع الكاميرون المنظمة على مواصلة العمل بهذا النهج وستواصل من ناحيتها تأييد إدراج الدعم الانتخابي في ولايات عمليات حفظ السلام وفي الاتفاقات السياسية التي تُبرم في بلدان تمر بصراعات أو بلدان خارجة من صراعات وتمر بمرحلة الانتقال السياسي. |
c) Mise en recouvrement d'un montant de 12 381 600 dollars au titre de l'appui électoral assuré par la Mission; | UN | (ج) قسمة مبلغ 600 381 12 دولار كأنصبة مقررة للدعم الانتخابي الذي ستقدمه البعثة؛ |
Comme indiqué au paragraphe précédent, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant brut de 12 155 900 dollars au titre de l'appui électoral fourni par la Mission pendant l'exercice 2011/12. | UN | 4 - وعلى نحو ما ورد في الفقرة السابقة، اعتمدت الجمعية العامة مبلغا إجماليّه 900 155 12 دولار للدعم الانتخابي الذي ستقدمه البعثة خلال الفترة 2011/2012. |
À la suite des conclusions de la mission d'évaluation des besoins en matière d'assistance électorale menée en Somalie du 3 au 14 novembre 2013, la MANUSOM demandera que des postes temporaires supplémentaires soient créés au titre de l'appui électoral, qui nécessiteront l'ouverture de crédits plus importants en 2015 après l'établissement de la Commission électorale nationale indépendante. | UN | وبالإضافة إلى استنتاجات بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية التي اضطلعت بمهمتها في الصومال أثناء الفترة الممتدة من 3 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ستطلب بعثة الأمم المتحدة وظائف إضافية للدعم الانتخابي الذي ستزداد الاحتياجات المتعلقة به في عام 2015 بعد إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة. |
En outre, sur les quatre emplois de temporaire approuvés pour six mois au titre de l'appui électoral apporté par la Mission, seul un a été pourvu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تُملأ سوى وظيفة واحدة من أصل وظائف المساعدة المؤقتة العامة الدولية الأربع المعتمدة لفترة ستة أشهر في ما يتصل بالدعم الانتخابي المقدم من البعثة. |
En ce qui concerne le montant estimatif des dépenses liées au rôle d'appui que la MINURCA a été autorisée à jouer dans le cadre de la tenue des élections présidentielles, j'ai demandé au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de m'autoriser à engager des dépenses supplémentaires d'un montant de 6,7 millions de dollars au titre de l'appui électoral. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف المقدرة المرتبطة بالدور الداعم الذي أذن للبعثة بأن تضطلع به خلال إجراء الانتخابات الرئاسية، طلبت الإذن من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالدخول في التزامات لتحمل نفقات إضافية بمبلغ 6.7 مليون دولار تتعلق بالدعم الانتخابي. |
Audit de la gouvernance démocratique et de l'appui électoral à la MINUT | UN | مراجعة الحوكمة الديمقراطية والدعم الانتخابي في البعثة |