Les postes correspondants seraient simultanément supprimés à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions du Siège. | UN | وبالتزامن مع ذلك ستُلغى هذه الوظائف من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر. |
Il a été informé que le cadre en question s'appliquait à la fois au Département de l'appui aux missions du Siège et aux missions elles-mêmes. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الإطار المذكور أعلاه ينطبق على كل من إدارة الدعم الميداني في المقر والبعثات الميدانية. |
La Section fournira également des services de formation externe pour le Département de l'appui aux missions du Siège et pour les missions de maintien de la paix. | UN | وسيشتري هذا القسم أيضا خدمات تدريب خارجية من أجل إدارة الدعم الميداني في المقر وبعثات حفظ السلام. |
24. Souligne que les postes du centre mondial et des centres régionaux de services seront pourvus essentiellement grâce au redéploiement de personnel du Département de l'appui aux missions du Siège et du personnel des missions; | UN | 24 - تشدد على أن ملاك مراكز تقديم الخدمات على الصعيدين العالمي والإقليمي سيُنشأ أساسا من خلال عمليات لنقل الموظفين من إدارة الدعم الميداني في المقر ومن البعثات الميدانية؛ |
Le Conseil se félicite des exposés d'information que lui ont faits à cette fin le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions du Secrétariat depuis janvier 2009 ; il souhaite que ces exposés se poursuivent et deviennent périodiques. | UN | ويرحب المجلس بالإحاطات الواردة في هذا الشأن من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في الأمانة العامة منذ كانون الثاني/يناير 2009 والتي ينبغي أن تستمر بصورة منتظمة. |
Elle précisait que les fonctions comprenant essentiellement des échanges avec les États Membres, en particulier les pays fournisseurs de contingents, continueraient d'être exercées au Siège et que les postes du centre mondial et des centres régionaux de services seraient pourvus essentiellement grâce au redéploiement de personnel du Département de l'appui aux missions du Siège et du personnel des missions. | UN | وشددت الجمعية أيضا على ضرورة استمرار أداء المهام التي تنطوي أساسا على تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات، في المقر، وعلى أن يُنشأ ملاك موظفي مراكز تقديم الخدمات العالمية والإقليمية أساسا عن طريق نقل الموظفين من إدارة الدعم الميداني في المقر ومن البعثات الميدانية. |
(création d'un poste P-5, parallèlement à la suppression d'un poste identique à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions du Siège) | UN | الموظفون الدوليون: زيادة قدرها وظيفة واحدة (إنشاء وظيفة واحدة (برتبة ف-5) من المقرر أن تُلغى من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر) |
de postes identiques à la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions du Siège) | UN | برتبة ف-3، من المقرر إلغاؤهما من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر) |
24. Souligne que les postes du centre mondial et des centres régionaux de services seront pourvus essentiellement grâce au redéploiement de personnel du Département de l'appui aux missions du Siège et du personnel des missions ; | UN | 24 - تؤكد أن ملاك مراكز تقديم الخدمات العالمية والإقليمية سينشأ أساسا عن طريق نقل الموظفين من إدارة الدعم الميداني في المقر ومن البعثات الميدانية؛ |
24. Souligne que les postes du centre mondial et des centres régionaux de services seront pourvus essentiellement grâce au redéploiement de personnel du Département de l'appui aux missions du Siège et du personnel des missions ; | UN | 24 - تؤكد أن ملاك مراكز تقديم الخدمات العالمية والإقليمية سينشأ أساسا عن طريق نقل الموظفين من إدارة الدعم الميداني في المقر ومن البعثات الميدانية؛ |
Le Département de l'appui aux missions du Siège pourra ainsi se concentrer sur ses fonctions de planification et de contrôle de l'appui stratégique aux missions sur le maintien de contacts avec les États Membres (notamment les pays fournisseurs de contingents et de forces de police). | UN | ونتيجة لذلك، ستزيد إدارة الدعم الميداني في المقر تركيز اهتمامها ومواردها على أدوارها المتصلة بالتخطيط والإشراف الاستراتيجيين على دعم البعثات وعلى المهام المتصلة بالتفاعل مع الدول الأعضاء، خاصة البلدان المساهمة بالقوات والشرطة. |
Les principales variations concernent le transfert envisagé des fonctions logistiques et ressources humaines du Département de l'appui aux missions du Siège au Centre de services mondial, compte tenu de la stratégie globale d'appui aux missions et de la conversion de la Base de soutien logistique. | UN | وتتمثل الفروق الرئيسية في النقل المقترح لوظائف الموارد اللوجستية والبشرية من إدارة الدعم الميداني في المقر إلى مركز الخدمات العالمي، وذلك تمشيا مع استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي وإعادة تشكيل قاعدة اللوجستيات. |
Dans le cadre de la nouvelle structure, la Section demeurerait chargée des achats au titre des services de consultants, à savoir prestation de services de consultants en matière de gestion, enquête d'évaluation des risques et analyse des pratiques commerciales et prestation d'autres fournitures, matériel et services pour le compte de la Division de l'appui aux missions du Siège. | UN | وفي إطار الهيكل الجديد، سيظل هذا القسم مسؤولا عن خدمات الشراء والخدمات الاستشارية التي تشمل مثلا الخدمات الاستشارية في مجال الإدارة، وتحليل الاستطلاعات بشأن تقييم المخاطر والممارسات المهنية، ولوازم ومعدات وخدمات متنوعة لإدارة الدعم الميداني في المقر. |
La Section devrait également traiter et compiler les données du Département de l'appui aux missions du Siège, dont on estime qu'il établirait environ 2 000 commandes, 50 marchés et 500 contrats et amendements par an et il faudrait également traiter les données relatives aux achats effectués par les missions de maintien de la paix. | UN | وسيتعين على هذا القسم أيضا معالجة وتجميع البيانات المتعلقة بمشتريات إدارة الدعم الميداني في المقر، التي يُقدر أنها تصدر حوالي 000 2 طلب شراء و 50 عقدا إطاريا و 500 عقد وتعديل كل سنة، وكذلك البيانات المتعلقة بمشتريات بعثات حفظ السلام. |
Le Département de l'appui aux missions du Siège pourra ainsi se concentrer sur ses fonctions de planification et de contrôle de l'appui stratégique aux missions sur le maintien de contacts avec les États Membres (notamment les pays fournisseurs de contingents et de forces de police). | UN | ونتيجة لذلك، ستزيد إدارة الدعم الميداني في المقر تركيز اهتمامها ومواردها على أدوارها المتصلة بالتخطيط والإشراف الاستراتيجيين على دعم البعثات وعلى المهام المتصلة بالتفاعل مع الدول الأعضاء، خاصة البلدان المساهمة بالقوات والشرطة. |
Bien que le Centre de services mondial soit en mesure d'assumer des fonctions supplémentaires du Département de l'appui aux missions du Siège, aucun nouveau transfert de fonctions ni de postes n'est proposé pour l'exercice 2013/14 car on estime qu'il importe de mener à bien, d'absorber et d'analyser les transferts déjà approuvés pour les exercices 2011/12 et 2012/13. | UN | 9 - ولئن كان مركز الخدمات العالمي لا يزال في وضع يسمح له بتقديم الدعم لنقل مهام إضافية من إدارة الدعم الميداني في المقر، لا يُقترح نقل مهام أو وظائف أخرى خلال الفترة المالية 2013/2014. |
Le Département de l'appui aux missions du Siège pourra ainsi se concentrer sur ses fonctions de planification et de contrôle de l'appui stratégique aux missions et sur ses échanges avec les États Membres, notamment les pays fournisseurs de contingents et de forces de police. | UN | ونتيجة لذلك، ستركز إدارة الدعم الميداني في المقر اهتمامها ومواردها بدرجة متزايدة على أدوارها المتصلة بالتخطيط والإشراف الاستراتيجيين فيما يتعلق بدعم البعثات وعلى المهام المتصلة بالتفاعل مع الدول الأعضاء، خاصة البلدان المساهمة بالقوات والشرطة. |
Conformément aux directives du Département de l'appui aux missions du Secrétariat, qui encouragent les missions à soutenir les économies locales, la MANUI compte revoir sa chaîne logistique de façon à recourir chaque fois que possible à des fournisseurs locaux. | UN | ٥٩ - وتمشياً مع المبادئ التوجيهية الصادرة عن إدارة الدعم الميداني في الأمانة العامة، والتي تشجع البعثات على دعم الاقتصادات المحلية عن طريق القيام بعمليات الشراء المحلية، تنوي البعثة إعادة النظر في سلسلتها للإمداد إلى أقصى حد ممكن، وذلك للاستفادة من السوق المحلية كلما كان ذلك ممكناً. |
10. Affirme que le Secrétaire général doit veiller à ce que, lorsque des pouvoirs sont délégués au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions du Secrétariat ou aux missions, ce soit dans le strict respect des résolutions et décisions applicables, ainsi que des règles et procédures qu'elle a adoptées en la matière ; | UN | 10 - تؤكد ضرورة أن يكفل الأمين العام التقيد الدقيق، لدى تفويض السلطة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في الأمانة العامة وللبعثات الميدانية، بأحكام القرارات والمقررات المتخذة في هذا الصدد وبالقواعد والإجراءات التي حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بهذه المسألة؛ |
Le maintien de l'emploi de temporaire permettra de fournir un appui aux services informatiques et de communications dans la nouvelle opération de maintien de la paix au Mali, et d'assurer la participation active et la coordination avec l'ensemble de l'équipe d'appui à la MINUSMA au Département de l'appui aux missions du Siège. | UN | 315 - وسيؤدي الإبقاء على الوظيفة إلى تيسير تقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعملية حفظ السلام الجديدة في مالي وضمان المشاركة والتنسيق على نحو فعال مع فريق الدعم في البعثة وإدارة الدعم الميداني في مقر الأمم المتحدة. |
Le Contrôleur et le Sous-Secrétaire général du Bureau de l'appui aux missions du Département des opérations de maintien de la paix répondent aux questions posées. | UN | ورد المراقب المالي والأمين العام المساعد لدعم البعثات في إدارة عمليات حفظ السلام على ما طرح من أسئلة. |