ويكيبيديا

    "de l'arbitrage commercial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحكيم التجاري
        
    • بالتحكيم التجاري
        
    La confidentialité est aussi un aspect important de l'arbitrage commercial et le Groupe de travail doit en tenir compte. UN وأضاف أن السرية تعد، أيضا، جانبا هاما من جوانب التحكيم التجاري ينبغي أن ينظر فيه الفريق العامل.
    Titre en anglais. Limites de l'arbitrage commercial international: le dilemme de la définition de l'élément international. UN ترجمة العنوان بالعربية: تحديد نطاق التحكيم التجاري الدولي: معضلة تعريف العنصر الدولي.
    On a toutefois noté que ces normes avaient été élaborées dans le contexte de l'arbitrage commercial portant sur des opérations à valeur élevée. UN ولكن لُوحِظ أنَّ هذه المعايير موضوعة في سياق التحكيم التجاري في المنازعات العالية القيمة.
    Traduction du titre: Monographie sur le droit de l'arbitrage commercial international. UN ترجمة العنوان: دراسةٌ مُفْرَدَةٌ لقانون التحكيم التجاري الدولي.
    Le Brésil attache également beaucoup d'importance au travail effectué par la CNUDCI dans le domaine de l'arbitrage commercial. UN وقال إن البرازيل تعلق أيضا أهمية كبيرة على أعمال اللجنة في مجال التحكيم التجاري.
    Le nouveau droit iranien de l'arbitrage commercial international. UN القانون الايراني الجديد بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    C'est précisément dans ces conditions que le texte adopté peut devenir un outil précieux offert aux praticiens de l'arbitrage commercial international. UN وفي ظل هذه الشروط، يمكن أن يصبح النص المعتمد صكا قيما للمشتغلين في مجال التحكيم التجاري الدولي.
    C'est pourquoi les paradigmes, valeurs et techniques de l'arbitrage commercial ne peuvent s'appliquer aux arbitrages entre investisseurs et États. UN وبناء على ذلك، لا يمكن أن تنطبق نماذج وقيم وتقنيات التحكيم التجاري على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول.
    On a également dit que l'audition des parties comme témoins était une pratique courante de l'arbitrage commercial international. UN وقيل أيضا إن الاستماع إلى الأطراف باعتبارهم شهودا هو ممارسة شائعة في التحكيم التجاري الدولي.
    On s'attendait à ce que le Règlement révisé soit diffusé auprès des utilisateurs de l'arbitrage commercial le plus rapidement possible. UN فهناك توقع بأن تكون القواعد المنقحة متاحة لمستعملي التحكيم التجاري في أقرب وقت ممكن.
    En japonais. Titre en français: Application de la CVIM dans le domaine de l'arbitrage commercial international. UN باليابانية. الترجمة العربية للعنوان: تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع في التحكيم التجاري الدولي.
    On s'est référé à d'autres instruments non contraignants dans le domaine de l'arbitrage commercial international, tels que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI et l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales, dont l'influence s'était révélée considérable. UN وأشير إلى صكوك غير ملزمة أخرى في ميدان التحكيم التجاري الدولي مثل قواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال وملحوظات الأونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم التي ثبت أنها بالغة التأثير.
    Bien que la Cour permanente d'arbitrage ne participe pas actuellement à l'administration de l'arbitrage commercial international, elle maintient un contact dans ce domaine. UN ومع أن محكمة التحكيم الدائمة لا تقضي في الوقت الراهن بإدارة التحكيم التجاري الدولي، فهي على اطلاع وثيق بالتطورات في ذلك المجال.
    Dans tous les domaines, des droits de l'homme aux droits de l'environnement et de l'arbitrage commercial aux études universitaires, on a assisté à une amélioration de la connaissance des principes du droit international et à un renforcement de l'adhésion à ces principes et à leur application. UN فقد تم تعزيز الوعي والالتزام بمبادئ وتطبيق القانون الدولي في جميع الميادين، بدءا من حقوق اﻹنسان إلى التشريع البيئي، ومن التحكيم التجاري إلى الدراسات اﻷكاديمية.
    Elle a noté également qu'une assistance technique était fournie aux États qui élaborent une législation fondée sur les lois types de la CNUDCI dans les domaines de l'arbitrage commercial international, de la passation des marchés et des paiements internationaux. UN ولاحظت أيضا أنه جرى تقديم المساعدة التقنية الى الدول القائمة بإعداد تشريعات تستند الى قوانين اﻷونسترال النموذجية في ميادين التحكيم التجاري الدولي، والاشتراء، وتحويلات الاعتمادات الدولية.
    Les travaux menés devraient mettre l'accent sur l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, sans toutefois négliger la question dans le contexte de l'arbitrage commercial international. UN وينبغي التركيز في هذا العمل على التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول دون إغفال هذه المسألة في إطار التحكيم التجاري الدولي.
    Les différends complexes portant sur des sommes importantes, en revanche, doivent être réglés conformément aux normes d'une procédure régulière, qui peuvent plus rigoureuses que celles qui s'appliquent dans le contexte de l'arbitrage commercial international. UN أما المنازعات المعقدة أو الكبيرة القيمة فينبغي أن تمتثل لمعايير الأصول القانونية التي قد تكون أكثر صرامة من تلك المطبقة في سياق التحكيم التجاري الدولي.
    On a également craint que les tentatives de mettre exactement sur le même plan les tribunaux arbitraux et les juridictions étatiques ne soient contre-productives et ne compromettent le développement de l'arbitrage commercial international dans certains pays. UN وأشير أيضا إلى أن المحاولات المبذولة للمساواة تماما بين هيئات التحكيم ومحاكم الدول قد تكون ذات أثر عكسي وضارة بالنسبة لاستحداث التحكيم التجاري الدولي في بعض البلدان.
    Même si les travaux concernant les mesures provisoires ou conservatoires et leur force exécutoire ne sont pas encore achevés, il convient de féliciter la CNUDCI des progrès qu'elle a réalisés à ce jour dans le domaine de l'arbitrage commercial international. UN ومع أنه ما زال ينبغي عمل الكثير بما يتعلق بالتدابير المؤقتة لحماية التحكيم وتنفيذها، فإن اللجنة تستحق الثناء على التقدم الذي أحرزته حتى الآن في مجال التحكيم التجاري الدولي.
    Septembre 2002 Colloque du London Court of International Arbitration (LCIA) sur l'intervention judiciaire dans le cadre de l'arbitrage commercial international, Londres UN ندوة هيئة لندن للتحكيم الدولي بشأن التدخل القضائي في التحكيم التجاري الدولي، في لندن، أيلول/سبتمبر 2002::
    29. À sa vingt-neuvième session, la CNUDCI a avancé dans le domaine de l'arbitrage commercial international, puisqu'elle a approuvé au fond l'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. UN ٢٩ - واضاف أنه قد اتخذت في الدورة التاسعة والعشرين للجنة خطوة الى اﻷمام فيما يتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، إذ جرى اعتماد مضمون ملاحظات اللجنة بشأن تنظيم عملية التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد