Voici ce qui nous attend à la fin de l'arc-en-ciel, vieux, | Open Subtitles | هذا ما ينتظرنا في نهاية قوس قزح يا صديقي |
S'il vous plaît, ne nous promettez plus de l'or au bout de l'arc-en-ciel. | UN | فأرجوكم لا تعطونا وعودا بثروات طائلة أخرى عند نهاية قوس قزح. |
Avec de la chantilly et... ces bonbons aux fausses couleurs de l'arc-en-ciel et... des ours en guimauve dessus. | Open Subtitles | مع القشدة وتلك الريشات لتلوين قوس قزح وبعض الدببة على القمة |
Il y a toutes les couleurs de l'arc-en-ciel au paradis, sauf qu'elles sont... plus. | Open Subtitles | كل ألوان قوس قزح في الجنة، عدا أنهم أفضل |
Vers la vingtaine, Newton est devenu la première personne à trouver la clé du mystère de l'arc-en-ciel. | Open Subtitles | حينما كان في العشرينيات من عمره، أصبح نيوتن أول شخص يفك لغز قوس القزح |
II court après le chaudron d'or au pied de l'arc-en-ciel. | Open Subtitles | و هو دائما يتعقب مقدارا من الذهب في نهاية قوس قزح |
Je porterai les couleurs de l'arc-en-ciel et j'aimerai quelqu'un qui m'adorera, enfin. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً، سأكون كل ألوان قوس قزح وأحب شخصاً يحبني من باب التغيير |
- Surnommé par le marché L'œil de l'arc-en-ciel à cause de ses reflets uniques sous la lumière, ce diamant a été adjugé à New York. | Open Subtitles | المعروفة في هذا المجال بعين قوس قزح ' بسبب الالوان المميزة التي تنعكس منها في الضوء |
Ils sont allés au pied de l'arc-en-ciel et les voilà avec leurs chaudrons d'or. | Open Subtitles | الذين ذهبوا لقدم قوس قزح ورجعوا بقدور الذهب |
Parfois, quand on arrive au bout de l'arc-en-ciel, on voit que le farfadet y a installé un piège! | Open Subtitles | أحياناً، تصلّ إلى نهاية قوس قزح وتجد أنّ الجـنّ سبقوك وأوقعوكَ في الفخ. |
C'est comme le petit pot d'or au bout de l'arc-en-ciel. On sait qu'il n'y est pas, mais c'est bien d'y croire parce que ça donne une direction vers laquelle aller. | Open Subtitles | انها كنهاية قوس قزح انت تعلم انه غير موجود لكنه يمنحك اتجاهاً للسير |
On a fait du bateau près des cascades, il avait une voile aux couleurs de l'arc-en-ciel. | Open Subtitles | و عندما ذهبنا نُبحر قرب الشلال على القارب ذا شراع قوس قزح |
On a fait du bateau près des cascades, il avait une voile aux couleurs de l'arc-en-ciel. | Open Subtitles | و لقد أبحرنا بالقرب من الشلال, على القارب ذا شراع قوس قزح |
Elle me faisait l'emmener de l'autre côté de la ville, à l'autre bout de l'arc-en-ciel car elle ne croyait pas que la lumière provienne du dos d'une goutte de pluie. | Open Subtitles | الى الجانب الآخر من قوس قزح لأنها لم تصدق بأن الضوء يخرج من نهاية قوس قزح |
Le temps se calme et on voit Iris, personnification de l'arc-en-ciel, et Apollon conduisant son char de feu dans les cieux. | Open Subtitles | و عند انتهاء العاصفة نرى آيريس إلهة قوس قزح و أبوللو و هو يقود عربته الشمسية ، عبر السماء |
Quand il avait les 20 ans, Newton devint le premier à déchiffrer le mystère de l'arc-en-ciel. | Open Subtitles | و بمرور الوقت عندما كان في العشرينات اصبح نيوتن الشخص الأول الذي يحل لغز قوس قزح |
Parfois, quand on fait l'amour, tu me transportes au-delà de l'arc-en-ciel. | Open Subtitles | احيانا يا سايل بينما نحن نمارس الحب تأخذني الي ما فوق قوس قزح |
Oh, j'aimerais tant être de l'autre côté de l'arc-en-ciel. | Open Subtitles | أتمنى لو أنني كنت في مكان ما فوق قوس قزح |
Aujourd'hui, nous renouvelons notre offre de différer de six mois la levée de l'embargo sur les armes, mais nous ne pouvons plus nous contenter de promesses qui ne sont jamais tenues et qui, en fait, pourraient se révéler aussi difficiles à atteindre que le bout de l'arc-en-ciel. | UN | واليوم نؤكد مجددا عرضنا بأن يؤجل الرفع الفعلي لحظر اﻷسلحة لمدة ستة أشهر، لكننا لا يمكن أن نواسى بعد اﻵن بوعود لا تتحقق أبدا، وقد تكون، في الواقع مستحيلة الوصول إليها تماما كنهاية قوس قزح. |
Nous sommes fatigués d'essayer d'aller jusqu'au bout de l'arc-en-ciel. | UN | لقد تعبنا من الجري وراء نهاية قوس قزح. |
Newton a découvert que la lumière blanche est un mélange de toutes les couleurs de l'arc-en-ciel. | Open Subtitles | اكتشف نيوتن أن بعض الضوء، أو الضوء الأبيض بالتحديد هو خليط من جميع ألوان قوس القزح |