ويكيبيديا

    "de l'article xxxi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المادة الحادية والثلاثين
        
    La Cour a cependant considéré qu'une telle réserve ne saurait en tout état de cause restreindre l'engagement pris par [le Honduras] en vertu de l'article XXXI. UN غير أن المحكمة اعتبرت أن هذا التحفظ لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته هندوراس على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين.
    La Cour a cependant considéré qu'une telle réserve ne saurait en tout état de cause restreindre l'engagement pris par [le Honduras] en vertu de l'article XXXI. UN غير أن المحكمة اعتبرت أن هذا التحفظ لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته هندوراس على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين.
    ne saurait en tout état de cause restreindre l'engagement pris par [le Honduras] en vertu de l'article XXXI. UN لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته [هندوراس] على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين.
    Le Costa Rica invoque en outre le paragraphe 1 de l'Article 36 du Statut de la Cour par le jeu de l'application de l'article XXXI du pacte de Bogotá du 30 avril 1948. UN كما استندت كوستاريكا إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة بمقتضى مفعول المادة الحادية والثلاثين من ' ' ميثاق بوغوتا`` المؤرخ 13 نيسان أبريل 1948.
    Dit qu'elle a compétence, sur la base de l'article XXXI du Pacte de Bogotá, pour statuer sur le différend relatif à la souveraineté sur les formations maritimes revendiquées par les parties autres que les îles de San Andrés, Providencia et Santa Catalina; UN تقضي بأن لها اختصاصا، بناء على المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، للبت في النزاع المتعلق بالسيادة على المعالم البحرية التي يطالب بها الطرفان غير جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا؛
    Dit qu'elle a compétence, sur la base de l'article XXXI du Pacte de Bogotá, pour statuer sur le différend relatif à la délimitation maritime entre les parties. UN تقضي بأن لها اختصاصا، بناء على المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، للنظر في النزاع المتعلق بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين``.
    Le Costa Rica invoque en outre le paragraphe 1 de l'article 36 du Statut de la Cour par le jeu de l'application de l'article XXXI du Pacte de Bogota du 30 avril 1948. UN كما استندت كوستاريكا إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة بمقتضى مفعول المادة الحادية والثلاثين من ' ' ميثاق بوغوتا`` المؤرخ 13 نيسان أبريل 1948.
    3. En outre, la République du Nicaragua prie la Cour de rejeter la demande de la République de Colombie tendant à ce que le différend dont l'a saisie le Nicaragua en vertu de l'article XXXI du Pacte de Bogotá soit déclaré < < terminé > > , conformément aux articles VI et XXXIV dudit instrument. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، تلتمس جمهورية نيكاراغوا من المحكمة أن ترفض طلب جمهورية كولومبيا إعلان الخلاف الذي عرضته عليها نيكاراغوا بموجب المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا خلافا ' ' منتهيا``، وفقا للمادتين السادسة والرابعة والثلاثين من الصك ذاته.
    3. En outre, la République du Nicaragua prie la Cour de rejeter la demande de la République de Colombie tendant à ce que le différend dont l'a saisie le Nicaragua en vertu de l'article XXXI du Pacte de Bogota soit déclaré " terminé " , conformément aux articles VI et XXXIV dudit instrument. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، تلتمس جمهورية نيكاراغوا من المحكمة أن ترفض طلب جمهورية كولومبيا إعلان الخلاف الذي عرضته عليها نيكاراغوا بموجب المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا خلافا ' ' منتهيا``، وفقا للمادتين السادسة والرابعة والثلاثين من الصك ذاته.
    Cette approche a été, par la suite, endossée par la Cour elle-même dans l'affaire relative aux Actions armées frontalières et transfrontalières (Nicaragua c. Honduras) dans laquelle le Honduras entendait faire primer sa réserve à la déclaration facultative de la compétence obligatoire de la Cour sur ses obligations en vertu de l'article XXXI du Pacte de Bogota. UN وأيدت المحكمة نفسها هذا النهج لاحقاً في القضية المتعلقة بالأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود (نيكاراغوا ضد هندوراس) التي كانت فيها هندوراس تعتزم تغليب تحفظها على الإعلان الاختياري المتعلق بالاختصاص الإلزامي للمحكمة على التزاماتها بموجب المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا.
    Cette approche a été, par la suite, endossée par la Cour elle-même dans l'affaire relative aux Actions armées frontalières et transfrontalières (Nicaragua c. Honduras) dans laquelle le Honduras entendait faire primer sa réserve à la déclaration facultative de la compétence obligatoire de la Cour sur ses obligations en vertu de l'article XXXI du Pacte de Bogota. UN وأيدت المحكمة نفسها هذا النهج لاحقاً في القضية المتعلقة بالأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود (نيكاراغوا ضد هندوراس) التي كانت فيها هندوراس تعتزم تغليب تحفظها على الإعلان الاختياري المتعلق بالاختصاص الإلزامي للمحكمة على التزاماتها في إطار المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا.
    Cette approche a été, par la suite, endossée par la Cour elle-même dans l'affaire relative à des Actions armées frontalières et transfrontalières (Nicaragua c. Honduras) dans laquelle le Honduras entendait faire primer sa réserve à la déclaration facultative de la compétence obligatoire de la Cour sur ses obligations en vertu de l'article XXXI du Pacte de Bogotá. UN وأيدت المحكمة نفسها هذا النهج لاحقا في القضية المتعلقة بالأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود (نيكاراغوا ضد هندوراس) التي كانت فيها هندوراس تعتزم تغليب تحفظها على الإعلان الاختياري للولاية الإجبارية للمحكمة على التزاماتها في إطار المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا.
    En outre, le Costa Rica soutient que la Cour a compétence < < en application des dispositions du paragraphe 1 de l'article 36 de son statut, par le jeu de l'article XXXI du pacte de Bogotá du 30 avril 1948 > > . UN ٢٠٧ - وبالإضافة إلى ذلك، تحتج كوستاريكا بأن المحكمة مختصة بالنظر في هذه القضية وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 36 من نظامها الأساسي، وبمقتضى مفعول المادة الحادية والثلاثين من اتفاقية البلدان الأمريكية للتسوية السلمية ( ' ' ميثاق بوغوتا``)، المبرمة في 30 نيسان/أبريل 1948.
    69. La Cour a reconnu qu'au paragraphe 27 de son ordonnance du 31 mars 1988 en l'affaire Actions armées frontalières et transfrontalières (Nicaragua c. Honduras), elle avait déclaré que " [c]comme les relations entre les États parties au Pacte de Bogotá sont régies par ce seul pacte, la Cour recherchera d'abord si elle a compétence sur la base de l'article XXXI du pacte " . UN 69 - وزادت على ذلك قولها إن المحكمة أقرت بأنها قد ذكرت، في قضية الأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود في عام 1988 (نيكاراغوا ضد هندوراس)، في الفقرة 27 من الحكم الصادر في 31 آذار/مارس 1988، أنه " طالما أن هذا الميثاق ساري في العلاقات بين الدول الأطراف في ميثاق بوغوتا، فإن المحكمة ستدرس أولا مسألة ما إذا كانت مختصة بموجب المادة الحادية والثلاثين من الميثاق " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد