ويكيبيديا

    "de l'assainissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصرف الصحي
        
    • للصرف الصحي
        
    • المرافق الصحية
        
    • والصرف الصحي
        
    • والمرافق الصحية
        
    • للمرافق الصحية
        
    • الإصحاح
        
    • للتصحاح
        
    • التصحاح
        
    • والتصحاح
        
    • بالصرف الصحي
        
    • للإصحاح
        
    • بالمرافق الصحية
        
    • خدمات الاصحاح
        
    • الصحية والإصحاح
        
    :: A organisé des groupes de bénévoles pour s'occuper de l'assainissement. UN :: نظمت مجموعات متطوعة في مجال الصرف الصحي.
    :: Sauvegarder la santé publique et atténuer la pauvreté grâce à l'amélioration de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de l'hygiène. UN :: حماية الصحة العامة والتخفيف من وطأة الفقر عن طريق إمدادات مياه محسنة، وتعزيز خدمات الصرف الصحي والنظافة.
    Afin de sensibiliser le public à cet objectif et d'accélérer les progrès à accomplir pour l'atteindre, l'Assemblée générale des Nations Unies a déclaré l'année 2008 Année internationale de l'assainissement. UN وللتوعية بهذه الغاية وتسريع التقدم نحو تحقيقها، أعلنت الجمعية العامة عام 2008 سنة دولية للصرف الصحي.
    Dans les pays en développement, le déclin de la mortalité résulte principalement des actions menées sur les plans de la santé publique et de l'assainissement. UN فانخفاض الوفيات في البلدان النامية مرجعه أساسا برامج الصحة العامة وتوفير المرافق الصحية.
    Dans de nombreuses régions, on note déjà un léger mieux dans les domaines du logement, de l’assainissement et de l’éducation des plus pauvres. UN وأمكن حتى الآن تحقيق بعض التحسينات في الإسكان والصرف الصحي والتعليم لصالح الفقراء في العديد من أنحاء البلد.
    Promouvoir des programmes de logement, d'installation d'équipements collectifs, d'assainissement des taudis et d'amélioration de l'alimentation en eau potable et de l'assainissement. UN النهوض بمشاريع اﻹسكان، وتوفير المرافق العامــة، وتحسين حالـــة اﻷحيــاء الفقيرة وإمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Par conséquent, la tendance régressive de l'importance relative de l'assainissement dans les zones urbaines d'ici à l'an 2000 demeure un sujet de profonde préoccupation. UN وبالتالي فإن الاتجاه التناقصي للتغطية النسبية للمرافق الصحية الحضرية بحلول عام ٢٠٠٠، مازال مصدرا للقلق الشديد.
    D'un meilleur approvisionnement en eau dans les zones urbaines et d'une amélioration de l'assainissement dans les régions rurales. UN الارتقاء بفرص الحصول على إمدادات المياه في المناطق الحضرية وتحسين خدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية.
    Ces services ont été intégrés à des projets d'amélioration de l'adduction d'eau et de l'assainissement qui ont profité à 3,6 millions de personnes. UN وقد استعين بخدمات المنظمة في مشاريع لتحسين توريد المياه وشبكات الصرف الصحي استفاد منها 3.6 مليون شخص.
    L'Agence maldivienne de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement organise et réglemente les services d'eau potable et d'hygiène à travers le pays. UN وتعمل هيئة المياه والصرف الصحي الملديفية على تخطيط وتنظيم خدمات الصرف الصحي في شتى أنحاء البلاد.
    La concession a été octroyée à une entreprise qui proposait une réduction de 26,9 % des prix de l'eau et de l'assainissement. UN ومُنح الامتياز لشركة عرضت تخفيضاً بنسبة 26.9 في المائة في أسعار المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Israël continue encore à ce jour d'empêcher la construction d'infrastructures palestiniennes essentielles dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. UN وما زالت إسرائيل حتى اليوم تعوق تطوير الفلسطينيين للبنية الأساسية الضرورية للمياه وخدمات الصرف الصحي.
    Afin de sensibiliser le public à cet objectif et d'accélérer les progrès à accomplir pour l'atteindre, l'Assemblée générale des Nations Unies a déclaré l'année 2008 Année internationale de l'assainissement. UN وللتوعية بهذه الغاية وتسريع التقدم نحو تحقيقها، أعلنت الجمعية العامة عام 2008 سنة دولية للصرف الصحي.
    Projet de résolution sur l'Année internationale de l'assainissement UN مشروع قرار بشأن السنة الدولية للصرف الصحي
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance de l'assainissement et des difficultés d'accès à l'eau potable, en particulier dans les communautés rurales. UN ومما يثير القلق أيضاً رداءة المرافق الصحية وعدم كفاية سبل الحصول على مياه الشرب النقية، ولا سيما في المجتمعات الريفية.
    vi) Promouvoir la participation active des femmes et des enfants à toutes les activités relatives au secteur de l'assainissement. UN ' 6` تعزيز المشاركة النشطة للنساء والأطفال في كل الأنشطة المتعلقة بقطاع المرافق الصحية.
    De remarquables avancées avaient été accomplies pour ce qui était des ressources en eau et de l'assainissement et les mécanismes de protection des droits des enfants étaient désormais étendus au nord du pays. UN وقطعت خطوات كبيرة في مجال المياه والصرف الصحي. وشُرع في شمال البلد في تنفيذ نظم حقوق الطفل وحماية الطفل.
    Accord de coopération Banque mondiale/OMS dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement UN اتفاق عمل بين البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية لتوفير المياه والمرافق الصحية
    Après avoir aménagé des points d'eau, le Département crée un comité de l'assainissement et de l'hygiène de l'eau dans chaque village. UN وقامت الإدارة، بعد تطوير نقاط المياه، بإنشاء لجان للمرافق الصحية والمياه والصحة العامة في كل قرية.
    Au cours de cette journée, des formations et des actions de sensibilisation sont organisées sur les thèmes de l'assainissement et de l'hygiène de vie. UN وخلال هذا اليوم، تُعقد دورات تدريبية وتُتَّخذ إجراءات في مجال التوعية تتناول موضوعي الإصحاح ونمط الحياة الصحية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'Année internationale de l'assainissement, 2008 UN تقرير الأمين العام عن السنة الدولية للتصحاح لعام 2008
    Le rôle des notables communautaires dans la concrétisation de l'assainissement total sera crucial, comme l'a montré l'expérience de l'Inde. UN سيكون دور القيادات المجتمعية في تحقيق التصحاح الكامل ذا أهمية حاسمة، كما أظهرت ذلك التجربة الهندية.
    Il faudrait aussi s’occuper de la pollution, de l’assainissement et du traitement des eaux usées. UN كما تدعو الحاجة إلى الاهتمام بمسائل منع التلوث والتصحاح ومعالجة المياه المستعملة.
    Le mémorandum d’accord entre le PAM et l’UNICEF porte sur des aspects importants de leurs responsabilités respectives en ce qui concerne la mise en oeuvre de programmes d’assistance de grande ampleur dans les domaines de l’assainissement, de la santé, de l’eau et de la protection des enfants. UN وتغطي مذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جوانب مهمة من المسؤوليات المشتركة عن توفير برامج مساعدة شاملة فيما يتصل بالصرف الصحي والصحة والمياه وحماية الطفل.
    L'assainissement écologiqueEcological sanitation est une solution de remplacement de l'assainissement classique. UN والإصحاح الإيكولوجي، وهو نهج بديل للإصحاح التقليدي.
    La participation des collectivités à la sensibilisation de l’assainissement de l’environnement et aux possibilités d’amélioration de leur situation en changeant de comportement se poursuit et devra être étendue. UN ويتم السعي ﻹشراك المجتمعات المحلية في زيادة الوعي بالمرافق الصحية البيئية وإدخال التحسينات من خلال تغيير السلوك ويحتاج إلى زيادة التوسع فيه.
    :: Accorder d'urgence une plus grande attention à la prise en compte de la dimension écologique de l'assainissement et des systèmes d'évacuation des eaux usées dans les pays en développement en voie d'urbanisation rapide; UN :: إيلاء المزيد من الاهتمام العاجل لتنفيذ خدمات الاصحاح الإيكولوجي المناسب إيكولوجياً، وللمراحل المقبلة لنظم المجاري التي تحملها المياه في البلدان النامية الآخذة بالتحضر السريع؛
    Les femmes étant les principales personnes dans le ménage à subvenir aux besoins en matière d'eau potable, d'hygiène et d'assainissement, il est impératif que des politiques nationales de l'eau et de l'assainissement soient instaurées ou améliorées pour assurer aux femmes et aux hommes un accès équitable, en particulier à un approvisionnement en eau potable. UN 6 - وبما أن النساء هن المقدِّمات الرئيسيات لمياه الشرب والنظافة الصحية والإصحاح في الأسرة، فإنه ينبغي وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالماء والمرافق الصحية أو تحسينها لضمان حصول النساء والرجال بشكل منصف على إمدادات المياه الصالحة للشرب بوجه خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد