L'édification du modèle de société pluriethnique kazakh a été facilitée par la mise en place de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. | UN | وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني. |
Elle a aussi souligné que, dans le cadre des élections parlementaires de 2010, 64 sièges de l'Assemblée du peuple étaient réservés aux femmes. | UN | كما أكدت على تخصيص 64 مقعداً في مجلس الشعب للمرأة في الانتخابات البرلمانية هذا العام. |
Le tableau ci-dessous indique la répartition des membres de l'Assemblée du peuple, par législature et par sexe : | UN | الجدول التالي يبين توزيع أعضاء مجلس الشعب حسب الدور التشريعي والجنس: |
En 2005, les femmes nommées ou élues représentaient 1,8 % du total des membres de l'Assemblée du peuple. | UN | بلغت نسبة النساء المنتخبات والمعينات بمجلس الشعب 1.8 في المائة عام 2005؛ |
Après l'adoption concertée d'activités réalisées par des équipes techniques guaranies recrutées et formées par les mêmes autorités guaranies, le Plan est en plein phase de socialisation par décision de l'Assemblée du peuple guarani. | UN | وتجري حاليا عملية التنفيذ التام للخطة المشتركة بين الوزارات بقرار من جمعية شعب الغواراني. |
106. Le Président désigne les membres du Conseil de sécurité et d'autres organes consultatifs, ainsi que les membres de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan et du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | 106- ويشكل الرئيس مجلس أمن الدولة وسائر الهيئات التداولية الاستشارية، فضلاً عن جمعية الشعب ومجلس القضاء الأعلى. |
L'article 51 de la Constitution fixe la durée de la législature de l'Assemblée du peuple à quatre ans, à compter du jour de la première séance de sa session. | UN | كما حددت المادة 51 من الدستور ولاية مجلس الشعب بأربع سنوات ميلادية تبدأ من أول اجتماع له. |
En Égypte, une femme est présidente adjointe de l'Assemblée du peuple. | UN | وفي مصر، تتولى امرأة منصب نائبة رئيس مجلس الشعب. |
La Conférence a été présentée par M. Iskandar Ghattas, Député de l'Assemblée du peuple égyptien, et a été ponctuée par cinq allocutions. | UN | 2 - أدلى السيد د. اسكندر غطاس النائب في مجلس الشعب المصري، ببيان في مستهل المؤتمر، وألقيت خمسة بيانات. |
Des colloques et des stages ont été organisés à l'intention de membres de l'Assemblée du peuple et de ses employés et chercheurs. | UN | ونُظمت ندوات خاصة لأعضاء مجلس الشعب ودورات تدريبية لموظفي المجلس وباحثيه. |
340. L'article 15 de la loi électorale fixe le nombre des membres de l'Assemblée du peuple à 250; ils représentent les deux catégories suivantes : | UN | 340- وقد حدد قانون الانتخاب في المادة /15/ عدد أعضاء مجلس الشعب ب250 عضواً يمثلون القطاعين التاليين : |
Les membres de l'Assemblée du peuple sont, quant à eux, nommés aux sessions des assemblées régionales, sur proposition des associations ethnoculturelles et par décision de leurs organes suprêmes. | UN | أما أعضاء مجلس الشعب أنفسهم فيعينون لحضور جلسات المجالس المحلية، بناء على اقتراح الرابطات الثقافية الإثنية وبموجب قرار من هيئاتها العليا. |
231. L'état d'urgence ne peut être prorogé, sans l'approbation de l'Assemblée du peuple, audelà de la période fixée dans le décret en portant proclamation. | UN | 232- لا يجوز مد حالة الطوارئ عن المدة المحددة بقرار إعلانها إلا بموافقة مجلس الشعب. |
i) L'article premier stipule que les membres de l'Assemblée du peuple sont élus au scrutin direct, secret et public. L'Assemblée comprend 444 membres, dont 10 au maximum peuvent être nommés par le Président de la République. | UN | `1` نصت المادة الأولى على أن يختار أعضاء مجلس الشعب بطريق الانتخاب المباشر السري العام ويتألف من 444 عضوا ويجوز لرئيس الجمهورية تعيين عشرة أعضاء على الأكثر؛ |
iii) L'article 4 stipule que la durée du mandat de l'Assemblée du peuple est de cinq années du calendrier grégorien, à compter du jour de sa première séance, et que de nouvelles élections ont lieu 60 jours avant l'expiration du mandat en cours. | UN | `3` نصت المادة الرابعة على أن مدة مجلس الشعب خمس سنوات ميلادية من تاريخ أول اجتماع، ويتعين إجراء الانتخابات الجديدة قبل ستين يوما من تاريخ نهاية مدة المجلس القائم؛ |
46. Ont participé à cet atelier des dignitaires religieux, aussi bien musulmans que chrétiens, des chercheurs, des membres de l'Assemblée du peuple et des juristes, dans le but de réexaminer ces réserves. | UN | 46- وضمت ورشة العمل رجال دين مسلمين ومسيحيين وباحثين وأعضاء من مجلس الشعب ورجال قانون بهدف إعادة دراسة هذه التحفظات. |
Il convient d'ajouter que l'État accorde aux travailleurs une représentation spéciale au sein de l'Assemblée du peuple et qu'il existe des liens étroits entre les députés concernés et les organisations syndicales. | UN | ونضيف إلى ذلك أيضاً أن النظام السياسي يعطي الطبقة العاملة تمثيلاً خاصاً في مجلس الشعب. وثمة صلة وثيقة بين هؤلاء النواب وبين المنظمات النقابية. |
10. La question de la ratification par la Syrie du Statut de la Cour pénale internationale est encore à l'examen au Ministère de la justice et à la Commission juridique de l'Assemblée du peuple. | UN | 10. إن سوريا ما زالت تدرس موضوع التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. وهذا الأمر قيد الدراسة من قبل وزارة العدل واللجنة القانونية في مجلس الشعب. |
Malgré la longue histoire de l'Assemblée du peuple syrien qui remonte au début du XXe siècle, ces élections revêtaient une importance toute particulière, ce qui en faisait une expérience nouvelle pour le pays. | UN | فبالرغم من التاريخ العريق لعمل مجلس الشعب السوري الذي يرجع إلى بدايات القرن العشرين، كانت لهذه الانتخابات أهمية خاصة جعلت منها تجربة جديدة لسوريا. |
Les membres des deux organes sont élus tous les cinq ans au suffrage libre et direct; Dix membres de l'Assemblée du peuple et un tiers des membres de l'Assemblée consultative sont nommés; | UN | ويُعيَّن 10 أعضاء بمجلس الشعب وثلث أعضاء مجلس الشورى؛ |
Mise en œuvre d'initiatives de renforcement organisationnel, de la vision guaranie aux capitaineries de l'Assemblée du peuple guarani, afin de libérer les communautés captives. | UN | :: اتخاذ إجراءات ترمي إلى التعزيز المؤسسي من المنظور الغواراني لسلطات جمعية شعب الغواراني من أجل تحرير المجتمعات المحلية الحبيسة |
Le décret suprême no 1001 du 5 octobre 2011 autorise les Ministères du travail, de l'emploi et du bien-être social, de la justice, du développement productif et de l'économie plurielle ainsi que l'Institut national de réforme agricole à effectuer des transferts des secteurs public et privé en faveur de l'Assemblée du peuple guarani. | UN | 304 - وعملا بالمرسوم السامي رقم 1001 المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011، يؤذن لوزارات العمل والتشغيل والضمان الاجتماعي، والعدل، والتنمية الإنتاجية والاقتصاد التعددي، وللمعهد الوطني للإصلاح الزراعي بعمليات نقل عامة وخاصة لصالح جمعية الشعب الغواراني. |
8. Décrire les effets des mesures prises dans le but d'accroître la représentation des femmes aux postes de décision, en particulier au sein de l'appareil judiciaire, du Conseil de la Choura et de l'Assemblée du peuple. | UN | 8- يُرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار، لا سيما في الجهاز القضائي، ومجلس الشورى، ومجلس الشعب. |
Il se compose de l'Assemblée du peuple et de l'Assemblée consultative. | UN | وتتكون من مجلسي الشعب والشورى. |