Bien qu'elles aient été examinées à deux reprises par la Chambre des représentants de l'Assemblée parlementaire, les propositions d'amendement n'ont pas été acceptées. | UN | ورغم النظر في هذه التعديلات مرتين أمام مجلس نواب الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك فإنها لم تُقبل. |
Dix-neuf pour cent des élus à la Chambre des représentants de l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine sont des femmes; | UN | :: ضمن النواب المنتخبين في مجلس نواب الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك مثلت النساء 19 في المائة من العدد الإجمالي؛ |
Point 169 de l'ordre du jour : Statut d'observateur de l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée auprès de l'Assemblée générale | UN | البند 169 من جدول الأعمال: منح الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط مركز المراقب في الجمعية العامة |
Des représentants de l'Assemblée parlementaire de l'IEC et de l'Initiative des chambres de commerce de l'Europe centrale ont aussi participé à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أيضا ممثلون للجمعية البرلمانية لمبادرة أوروبا الوسطى، وممثلون لمبادرة غرف التجارة لأوروبا الوسطى. |
Par conséquent, nous pensons que cette procédure de contrôle se terminera à la fin du mois lors de la session plénière de l'Assemblée parlementaire. | UN | وعليه، فإننا نتوقع أن يتم رسميا إنهاء إجراء الرصد في الجلسة العامة للجمعية البرلمانية في نهاية هذا الشهر. |
Le cas de l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée soulève des questions intéressantes. | UN | ولهذا، فإن حالة الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط تثير بعض التساؤلات الهامة. |
L'Algérie aurait souhaité que la Bulgarie accepte cette recommandation dans l'esprit de la recommandation no 1737 de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. | UN | وكانت الجزائر تود لو قُبلت هذه التوصية لأنها توافق روح التوصية رقم 1737 الصادرة عن الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
Il y a eu également des échanges de vues entre le Secrétaire général de l'ONU et le Président de l'Assemblée parlementaire du Conseil. | UN | وجرى تبادل رسائل أيضا بين الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الجمعية البرلمانية للمجلس. |
Les comités de l'Assemblée parlementaire du Conseil ont coopéré aussi avec l'UNESCO. | UN | كما أن لجان الجمعية البرلمانية التابعة للمجلس تعاونت أيضا مع اليونسكو. |
En tant que membre de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, j'insisterai tout naturellement plus particulièrement sur les relations entre le Conseil de l'Europe et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبصفتي عضوا في الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، سأركز بطبيعة الحال على العلاقات بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة. |
Des représentants de ces organismes et organisations participent régulièrement aux séances des comités de l'Assemblée parlementaire, et l'Assemblée tient périodiquement des débats sur leurs travaux. | UN | ويشارك ممثلون لهذه المنظمات بصورة منتظمة في جلسات لجان الجمعية البرلمانية. |
Je voudrais également souhaiter la bienvenue au Secrétaire général du Conseil de l'Europe, M. Schwimmer, et à la délégation de l'Assemblée parlementaire du Conseil. | UN | أود أيضا أن أرحب بأمين عام مجلس أوروبا، السيد شويمر، وبوفد الجمعية البرلمانية للمجلس. |
L'irrésolution du Conseil des ministres retarde encore le fonctionnement de l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine. | UN | ونتيجة لعدم حزم مجلس الوزراء، تعرض عمل الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لمزيد من الإعاقة. |
L'UIP est un des membres fondateurs de l'Assemblée parlementaire de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | والاتحاد البرلماني الدولي عضو مؤسس في الجمعية البرلمانية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Rôle de l'Assemblée parlementaire de l'OTAN | UN | دور الجمعية البرلمانية لمنظمة حلف شمال الأطلسي |
Il s'est aussi entretenu avec le Comité des droits de l'homme et des affaires juridiques du Secrétariat de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. | UN | كما تقابل مع أمين لجنة الجمعية البرلمانية لحقوق الإنسان والشؤون القانونية التابعة لمجلس أوروبا. |
Je souhaiterais vous faire connaître à ce sujet la position de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe en général et la mienne en particulier. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أطلعكم على موقف الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بوجه عام وعلى موقفي بوجه خاص. |
Un récent rapport établi par le Comité des droits de l'homme de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe concluait que la situation des droits de l'homme en Estonie était satisfaisante. | UN | وجاء في تقرير أخير للجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن حالة حقوق اﻹنسان في إستونيا تعتبر مرضية. |
Je tiens à informer l'Assemblée que la République azerbaïdjanaise a entrepris la mise en oeuvre des engagements pris après sa demande d'admission, tels qu'énoncés dans le document Opinion No 222 de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. | UN | وأودّ أن أبلغ الجمعية بأن جمهورية أذربيجان قد بدأت في تنفيذ التزاماتها المترتبة على تقديم هذا الطلب، وذلك على النحو المبين في الفتوى رقم 222 للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
Le 1er mars 1999, des membres de la Commission de la culture et de l'éducation de l'Assemblée parlementaire ont rencontré des représentants du secrétariat de l'UNESCO à Paris. | UN | في 1 آذار/مارس 1999، اجتمعت لجنة الثقافة والتعليم التابعة للجمعية البرلمانية مع ممثلين من أمانة اليونسكو في باريس. |
Les décisions importantes prises au sein du Conseil des ministres et de l'Assemblée parlementaire continuent d'exiger des pressions constantes de la part de la communauté internationale. | UN | وما زالت القرارات الهامة في كل من مجلس الوزراء والجمعية البرلمانية تتطلب مواصلة ممارسة ضغط من جانب المجتمع الدولي. |
Ces demandes concernant des questions d'intérêt public font l'objet d'un vote de l'Assemblée parlementaire. | UN | ويصوت المجلس البرلماني على هذه الالتماسات التي تتعلق بمسائل تحظى بالاهتمام العام. |
Lors des élections de 2000, 3 femmes et 39 hommes ont été élus à la Chambre des représentants de l'Assemblée parlementaire. | UN | وفي انتخابات 2000، تم انتخاب 39 رجلاً وثلاث نساء إلى مجلس النواب بالمجلس البرلماني. |
Les allégations concernant la " destruction systématique " de biens culturels dans le nord, formulées par les Chypriotes grecs, ont été réfutées non seulement par la partie chypriote turque mais également par des sources indépendantes, notamment un expert de l'UNESCO et la Commission de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. | UN | وادعاءات القبارصة اليونانيين بصدد " التدمير المنظم " للممتلكات الثقافية في الشمال قد دحضها بصورة حاسمة لا الجانب القبرصي التركي فحسب، بل ومصادر مستقلة أيضا، منها أحد خبراء اليونسكو، واللجنة ذات الصلة التابعة لبرلمان مجلس أوروبا. |
Nous voudrions également profiter de l'occasion pour souhaiter la bienvenue aux hauts représentants du Conseil de l'Europe ainsi qu'à la délégation de l'Assemblée parlementaire, spécialement venus à New York pour prendre part à la séance de l'Assemblée générale consacrée à cette question de l'ordre du jour. | UN | كما نود أن ننتهز هذه الفرصة للترحيب بالمسؤولين الكبار من مجلس أوروبا ووفود جمعيته البرلمانية الذين يقومون برحلة خاصة إلى نيويورك للمشاركة في مناقشة الجمعية العامة لهذا البند من بنود جدول الأعمال. |