ويكيبيديا

    "de l'assistance fournie par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة المقدمة من
        
    • المساعدة التي تقدمها
        
    • المساعدة التي يقدمها
        
    • الدعم الذي يقدمه
        
    • بالمساعدة التي تقدمها
        
    • للمساعدة التي يقدمها
        
    • للمساعدة المقدمة من
        
    • للمساعدة التي تقدمها
        
    • على المساعدة التي قدمتها
        
    • بالمساعدة التي قدمها
        
    • إلى تلك البعثة من مساعدة
        
    • لتقديم مساعدتها
        
    • للمساعدة عن طريق
        
    • عن المساعدات التي يقدمها
        
    L'ensemble de l'assistance fournie par les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies constitue ce que l'on appelle l'assistance opérationnelle. UN ويشار إلى مجموع المساعدة المقدمة من المنظمات والوكالات باعتبارها المساعدة التنفيذية.
    Une mise à jour de l'assistance fournie par le PNUD au Myanmar serait présentée oralement à la troisième session ordinaire de 2000, et un rapport écrit serait soumis à la première session ordinaire de 2001. UN وستُقدم معلومات شفوية مستكملة في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 عن المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار إلى جانب تقرير خطي يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001.
    Elle s'est félicitée de l'assistance fournie par le Koweït au niveau international, qui était supérieure à 0,7 % du produit intérieur brut (PIB). UN وأبرزت المساعدة التي تقدمها دولة الكويت على الصعيد الدولي، والتي تجاوزت 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Une grande partie de l'assistance fournie par le Centre d'investissement aux gouvernements tend de plus en plus, directement ou indirectement, à développer le secteur privé. UN ويتجه معظم المساعدة التي يقدمها مركز الاستثمار إلى الحكومات، على نحو متزايد، إلى تنمية القطاع الخاص، سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    11. Prend note de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et de la réponse de l'Administration; UN 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛
    Elle s'est félicitée de l'assistance fournie par la Norvège et le Japon qui facilitait l'accès des personnes handicapées à l'éducation et aux services essentiels. UN ورحبت بالمساعدة التي تقدمها النرويج واليابان لتيسير إمكانية الوصول إلى التعليم والخدمات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il importe d'augmenter notre production alimentaire intérieure et à cet égard, nous sommes reconnaissants de l'assistance fournie par nos partenaires de développement. UN ومن الضروري توسيع الإنتاج المحلي من الغذاء. ونحن ممتنون للمساعدة التي يقدمها شركاء التنمية في هذا الصدد.
    Autrement dit, ces six pays ont mobilisé 55 % du montant total de l'assistance fournie par le PAM en 1999. UN أي أن هذه البلدان الستة امتصت 55 في المائة من قيمة كل المساعدة المقدمة من برنامج الأغذية العالمي في 1999.
    Une mise à jour de l'assistance fournie par le PNUD au Myanmar serait présentée oralement à la troisième session ordinaire de 2000, et un rapport écrit serait soumis à la première session ordinaire de 2001. UN وستُقدم معلومات شفوية مستكملة في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 عن المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار إلى جانب تقرير خطي يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001.
    Dans le même contexte il faut examiner le rôle de l'assistance fournie par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) dans le domaine de la réglementation internationale du commerce. UN وفي السياق نفسه من الضروري فحص دور المساعدة المقدمة من منظمة التجارة العالمية في مجال قواعد التجارة الدولية.
    Cela permettrait de déterminer les tendances dans les types de l'assistance fournie par l'UNICEF et de comparer les résultats avec les programmes précédents. UN وقال إنه يمكن تحليل الاتجاهات السائدة في أنواع المساعدة المقدمة من اليونيسيف ومقارنة النتائج بالبرامج السابقة.
    Cela contribuera également à l'évaluation de l'assistance fournie par les équipes. UN وسيساعد ذلك أيضا في الإسهام في تقييم المساعدة التي تقدمها أفرقة الخدمات التقنية القطرية.
    Ce programme d'entraide donne à chacun des membres accès à l'assistance des autres États ou territoires membres en cas de catastrophes naturelles, en plus de l'assistance fournie par la FEMA. UN وهو يمنح كل عضو فيه إمكانية الحصول على المساعدة من الولايات أو الأقاليم الأعضاء الأخرى في حالة وقوع كوارث، وذلك بالإضافة إلى المساعدة التي تقدمها الوكالة الاتحادية لإدارة الطوارئ.
    Le coût de l'assistance fournie par les Etats parties serait alors à la charge de l'organisation créée par le traité. UN والمنظمة هي التي تتحمل تكاليف المساعدة التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    Ces progrès auraient indubitablement un effet positif sur la situation de la population de Bosnie-Herzégovine, sur le processus de revitalisation économique et sur le renforcement des structures de l'État, de même que sur l'ampleur de l'assistance fournie par la communauté internationale. UN وهذا من شأنه دون شك أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على حالة السكان في البوسنة والهرسك وعلى عملية اﻹنعاش الاقتصادي وتعزيز هياكل الدولة، وكذلك على مدى المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Il n'a en revanche pas indiqué, comme il en avait l'obligation, si le renforcement de l'assistance fournie par l'UNODC dans le cadre du Programme de mentors pour la lutte contre la corruption faciliterait l'application de la disposition examinée. UN غير أن طاجيكستان لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية الذي يقضي ببيان ما إذا كان توسيع المساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من خلال برنامج موجّهي مكافحة الفساد سيؤدي إلى زيادة تسهيل تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    Le Pakistan et le Yémen ont ajouté qu'aucune assistance n'était requise pour appliquer pleinement la Convention, alors que le Tadjikistan a estimé que certaines formes d'assistance technique et le renforcement de l'assistance fournie par l'UNODC l'aideraient à mieux appliquer la disposition examinée. UN وأضافت باكستان واليمن أنهما لا يحتاجان إلى مساعدة من أجل الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، في حين ذكرت طاجيكستان أن توفير أشكال محددة من المساعدة التقنية وتوسيع المساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كفيلان بتمكينها من تحسين تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    11. Prend note de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et de la réponse de l'Administration; UN 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛
    En outre, la délégation se félicite de l'assistance fournie par le HCR. UN وباﻹضافة إلى ذلك، رحب الوفد بالمساعدة التي تقدمها المفوضية.
    Le Comité s'est réjoui de l'assistance fournie par le Centre aux institutions étatiques et aux organisations de la société civile. UN 207 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها للمساعدة التي يقدمها المركز إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Répartition géographique de l'assistance fournie par des pays développés parties aux initiatives de renforcement des capacités de la DDTS UN التوزع الجغرافي للمساعدة المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة إلى مبادرات بناء القدرات المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Il décrit également les deux niveaux - liés entre eux - de l'assistance fournie par le Secrétariat. L'assistance fournie à la CDI dans son ensemble, dont les rapporteurs spéciaux peuvent bénéficier d'une manière ou d'une autre, et l'assistance réservée aux divers rapporteurs spéciaux pour les aider à s'acquitter de leurs responsabilités spécifiques. UN كما يصف المستويين المترابطين للمساعدة التي تقدمها الأمانة العامة في مجال تقديم الخدمات الفنية للجنة، وهي المساعدة التي تقدم إلى اللجنة ككل، التي يمكن للمقررين الخاصين أن يستفيدوا منها بطريقة معينة، والمساعدة المخصصة للمقررين الخاصين الأفراد في الاضطلاع بمسؤولياتهم المحددة.
    La délégation sud-africaine se félicite de l'assistance fournie par l'Agence en vue de la création de cet important centre d'études spécialisées. UN ويثني وفد جنوب أفريقيا على المساعدة التي قدمتها الوكالة لإنشاء هذا المركز الهام للدراسات المتخصصة.
    Le Gouvernement taïwanais, par esprit de solidarité et en remerciement de l'assistance fournie par la communauté internationale après le tremblement de terre qui a touché Taiwan en 1999, a immédiatement annoncé qu'il donnerait 50 millions de dollars des États-Unis au titre des secours en cas de catastrophe, ce qui l'a mis au dix-septième rang des donateurs mondiaux. UN وفور وقوع الكارثة، أعلنت حكومة تايوان، بروح من التعاطف الإنساني وعرفانا بالمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي إلى تايوان على إثر الزلزال الذي تعرضت له في 21 أيلول/سبتمبر 1999، عن اعتزامها تقديم منحة قدرها 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لعمليات الإغاثة من الكارثة، وذلك ما صنفها في المرتبة السابعة عشرة من حيث كبر حجم الالتزامات المتعهد بها في العالم بأسره.
    Il faut également savoir gré à l'État partie de son invitation, ainsi que de l'assistance fournie par lui à la Mission de bons offices du Comité en Croatie qui a eu lieu en 1994. UN وتقر اللجنة أيضا، مع التقدير، بدعوة بعثة المساعي الحميدة التابعة للجنة، وهي البعثة التي أوفدت إلى كرواتيا في عام ١٩٩٤، وبما قدم إلى تلك البعثة من مساعدة.
    De l'avis du Comité, cette pratique aboutit à une présentation déformée et inexacte des dépenses d'administration de l'UNICEF, et conduit à sous-estimer notablement le coût réel de l'assistance fournie par cette organisation. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تشوه الكشف الصحيح عن التكاليف اﻹدارية في اليونيسيف، بتصويرها على نحو أقل بكثير من التكاليف الحقيقية لتقديم مساعدتها.
    Il s'efforce de définir l'écart entre les normes minimales et le niveau effectif de l'assistance fournie par l'application de normes et d'indicateurs concernant la situation dans les camps. UN وهي تحاول تحديد الفجوات القائمة بين المعايير الدنيا والمستويات الفعلية للمساعدة عن طريق تطبيق المعايير والمؤشرات في حالات المخيمات.
    Il a fait observer que la gestion du portefeuille de la Banque était aussi importante que la prise en charge des projets et il a insisté sur la nécessité de trouver de nouvelles méthodes pour évaluer les résultats de l'assistance fournie par la Banque. UN ولاحظت أن إدارة محفظة الأوراق المالية للمصرف تتسم بنفس الأهمية التي يتسم بها تجهيز المشاريع، وأكدت أهمية استكشاف سبل مبتكرة لتقييم آثار الاستدانة الناتجة عن المساعدات التي يقدمها المصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد