Un projet est actuellement mis au point sur la base des recommandations et conclusions découlant de l'atelier qui s'est déroulé au Guatemala. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري إعداد مشروع متضمن لتوصيات واستنتاجات مستمدة من حلقة العمل التي عقدت في غواتيمالا. |
Il a pris note avec satisfaction de l'inclusion, dans le rapport de l'atelier qui avait eu lieu au Costa Rica, des activités sportives et récréatives. | UN | ورحب بإدراج الرياضة والأنشطة الترويحية والتربية البدنية في تقرير حلقة العمل التي عُقدت في كوستاريكا. |
Il a été recommandé au cours des délibérations de l'atelier qui a examiné le projet de rapport que le traitement des mineurs soit assuré dans le cadre de la collectivité plutôt qu'au centre de rééducation. | UN | وقد أوصت حلقة العمل التي ناقشت مشروع هذا التقرير، بمعاملة اﻷحداث داخل الجماعة بدلاً من المركز. |
Un expert du Comité a fait office de conseiller technique et d'animateur dans le cadre de l'atelier qui s'est tenu les 1er et 2 novembre 2006. | UN | وحدد خبير من اللجنة للرجوع إليه كحجة مرجعية، وتولى إدارة حلقة العمل التي عقدت في 1 و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
9. Le Groupe de travail a pris note avec satisfaction de l'atelier qui s'était tenu le 14 février 2013, conformément à son plan de travail pluriannuel. | UN | 9- ونوَّه الفريق العامل مع التقدير بحلقة العمل التي عُقدت في 14 شباط/فبراير 2013، وفقا لخطة عمله المتعددة السنوات. |
7. D'examiner, à la dix-septième réunion des Parties, les résultats des travaux de l'atelier qui sera convoqué par le Secrétariat de l'ozone; | UN | 7 - دراسة المعلومات عن نتائج حلقة العمل التي ستعقدها أمانة الأوزون خلال الاجتماع السابع عشر للأطراف. المرفق الثاني |
7. D'examiner, à la dix-septième réunion des Parties, les résultats des travaux de l'atelier qui sera convoqué par le Secrétariat de l'ozone; | UN | 7 - أن ينظر في المعلومات الخاصة بنتائج حلقة العمل التي ستعقدها أمانة الأوزون أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف. |
On trouvera dans le présent document une analyse des différents types de liens et de leurs retombées, ainsi que de leurs avantages et de leurs inconvénients, un examen des conditions nécessaires à l'établissement de liens, et un résumé des enseignements tirés de l'atelier qui a été consacré récemment à l'instauration de liens. | UN | وتستعرض هذه الورقة مختلف أنواع الروابط و الآثار غير المباشرة إلى جانب ما تنطوي عليه من فرص ومخاطر، كما تتناول المحدِّدات الرئيسية لهذه الروابط، وتلخّص الدروس المستفادة من حلقة العمل التي عُقدت مؤخراً بشأن إقامة هذه الروابط. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'atelier qui a été organisé en juin 1998 par l'Autorité, en coopération avec le Gouvernement chinois, sur l'élaboration des directives à suivre pour cette évaluation. | UN | وفي هذا السياق، نثني على حلقة العمل التي نظمتها السلطة فـــي حزيران/يونيه ١٩٩٨ بالتعــاون مع حكومة الصين بشأن وضع مبادئ توجيهية لمثل هـــذا التقييم. |
En juillet 2008, l'Armée de libération du Soudan (ALS-Unité) s'est également engagée à éviter de recruter des enfants pour des opérations militaires, lors de l'atelier qui s'est tenu à Genève. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، تعهد جيش تحرير السودان/فصيل الوحدة أيضا خلال حلقة العمل التي نظمت في جنيف بالامتناع عن تجنيد الأطفال. |
31. À la 3e séance, le secrétariat a rendu compte des travaux de l'atelier qui s'était tenu du 7 au 9 avril 2002 à Orvieto (Italie) et qui avait été présidé par le Président du SBSTA. | UN | 31- وأبلغت الأمانة خلال الجلسة الثالثة عن حلقة العمل التي عُقدت خلال الفترة من 7 إلى 9 نيسان/أبريل 2002 في أورفيتو، إيطاليا، وهي الحلقة التي رأسها رئيس الهيئة الفرعية. |
La Commission a été saisie d'un rapport sur les conclusions de l'atelier qui a été organisé par l'Autorité sur les besoins en matière de gestion de l'environnement liés à l'exploration et à l'exploitation des ressources minérales des grands fonds marins. | UN | 24 - تلقت اللجنة تقريرا عن نتائج حلقة العمل التي عقدتها السلطة بشأن احتياجات الإدارة البيئية اللازمة لاستكشاف واستغلال المعادن في أعماق البحار. |
En outre, un projet de loi a été adopté par des experts nationaux et internationaux à la suite de l'atelier qui a eu lieu du 1er au 3 mars 2014 et présenté au Ministère de la justice pour soumission au Gouvernement avant adoption par le Parlement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد الخبراء الوطنيون والدوليون مشروع قانون في أعقاب حلقة العمل التي نُظمت من 1 إلى 3 آذار/مارس 2014، وقُدم المشروع إلى وزارة العدل لإحالته إلى الحكومة قبل أن يعتمده البرلمان. |
Il a pris note avec intérêt de l'information relative au déroulement de l'atelier, qui s'est tenu au mois de novembre 2007 au Botswana, et auquel ont pris part certains pays de l'Afrique centrale qui n'avaient pas participé à l'atelier d'Accra de 2006. | UN | 60 - وأحاطت اللجنة علما باهتمام بالمعلومات المتعلقة بسير حلقة العمل التي عقدت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في بوتسوانا، والتي شارك فيها بعض بلدان وسط أفريقيا التي لم تشارك في حلقة العمل التي عقدت في أكرا في عام 2006. |
Le Bureau a également continué de participer de près à la restructuration de la Police centrafricaine, conformément au projet de programme préliminaire adopté à l'issue de l'atelier qui s'est tenu du 22 au 25 mai 2007 à Bangui. | UN | واستمر المكتب أيضا في الاشتراك على نحو وثيق في إعادة هيكلة شرطة أفريقيا الوسطى، عملا بالتوصيات الواردة في مشروع المخطط الأولي الذي اعتُمد في ختام حلقة العمل التي عُقدت في بانغي في الفترة من 22 إلى 25 أيار/مايو 2007. |
À l'occasion de l'atelier qui s'est tenu en octobre à Addis—Abeba, de grandes organisations non gouvernementales africaines ont souscrit aux Principes directeurs et se sont engagées à les appliquer (voir Add.2). | UN | وضمت حلقة العمل التي عقدت في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر منظمات غير حكومية أفريقية رئيسية أعربت عن تأييدها للمبادئ التوجيهية وعزمها على تطبيقها (انظر الإضافة 2). |
Le Fonds a participé au financement de l'atelier qui a eu lieu à San José du 28 juin au 2 juillet 1999 (pour le rapport, voir E/CN.4/Sub.2/AC.4/1999/5). | UN | وأسهم الصندوق في تكلفة حلقة العمل التي نظمت بنجاح في سان خوسيه في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 1999 (للاطلاع على التقرير، انظر E/CN.4/Sub.2/AC.4/1999/5). |
Ils examineront les conclusions et les recommandations issues de l'atelier qui s'est tenu en novembre 2011, afin d'étudier les questions relatives aux considérations socioéconomiques dont les Parties peuvent tenir compte quand ils importent des organismes vivants modifiés. | UN | وسيستعرضون الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن حلقة العمل التي عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، للنظر في المسائل المتعلقة بالاعتبارات الاجتماعية - الاقتصادية التي يمكن أن تراعيها الأطراف عند استيراد الكائنات الحية المحورة. |
11. Le Groupe de travail a souligné qu'il serait bénéfique, lors de l'atelier qui se tiendrait en 2013, d'avoir une contribution la plus large possible des États et des organisations intergouvernementales ayant une expérience dans le domaine des applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | 11- وشدَّد الفريق العامل على أنه سيكون من المفيد أن تُساهم الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي لديها خبرة في تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، أوسعَ مساهمة ممكنة في حلقة العمل التي ستعقد في عام 2013. |
8. Le Groupe de travail a pris note avec satisfaction de l'atelier qui avait eu lieu au cours de sa première séance, le 9 février 2012, conformément à son plan de travail pluriannuel. | UN | 8- ونوَّه الفريق العامل بحلقة العمل التي عقدت خلال جلسته الأولى، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2012، وفقاً لخطة عمله المتعددة السنوات. |